NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Laws, Policies, & Programs
National Defense Education…2
What Works Clearinghouse Rating
Showing 526 to 540 of 857 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Kay, Gillian – World Englishes, 1995
Examines the historical and cultural contexts of word borrowing from English into Japanese, processes of nativization, and functions served by English loanwords. Notes that linguistic and cultural borrowing is to some extent kept separate from native language and culture, resulting in a Japanese/Western dichotomy in Japanese life and language. (20…
Descriptors: Cultural Differences, Cultural Influences, English (Second Language), Foreign Countries
Takano, Shoji – Journal of Intensive English Studies, 1993
Ten Japanese subjects in Arizona participated in a study that confirmed that Japanese-specific rhetoric is transferred in a native Japanese English-as-a-Second-Language student's composition, and examined the extent to which the transferred rhetorical organization is discordant with native English readers' expectations. (26 references) (LB)
Descriptors: Contrastive Linguistics, English (Second Language), Japanese, Language Patterns
Peer reviewed Peer reviewed
Baumgardner, Robert J. – English Today, 1990
Examines the origin, development, and nature of Pakistani English as a distinct language variation with its own cultural and linguistic identity. Lexical borrowing from Urdu is discussed as is the formation of new words through the use of English affixes with Urdu and English bases and though semantical or grammatical shifts. (JL)
Descriptors: Affixes, Diachronic Linguistics, English (Second Language), Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Budzhak-Jones, Svitlana – International Journal of Bilingualism, 1998
Develops diagnostics for distinguishing word-internal codeswitching from borrowing, based on Ukrainian-English bilingual discourse: a typological different language pair. Focuses on conflict sites in the morphosyntactic structure of Ukrainian (a fusional language) and English (an analytical one). (Author/VWL)
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), Discourse Analysis, English
Peer reviewed Peer reviewed
Arroyo, Jose Luis Blas; Tricker, Deborah – Language Variation and Change, 2000
Using the variationist comparative method, the status of ambiguous lone Spanish-origin nouns in Catalan discourse is determined by analyzing their distribution and conditioning and by comparing them to their counterparts in unmixed Spanish or in multiple-word code switches. Suggests that the grammar of these nouns is Catalan, and their categorical…
Descriptors: Ambiguity, Code Switching (Language), Contrastive Linguistics, Discourse Analysis
Peer reviewed Peer reviewed
Papapavlou, Andreas N.; Pavlou, Pavlos – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1998
Examines issues related to Cyprus's current sociolinguistic situation, where language is central in defining the identity of Greek Cypriots. Discusses linguistic practices of Cypriots described in various studies covering the diglossic situation in Cyprus, language and identity, attitudes toward dialect, language attitudes and how they affect…
Descriptors: Bilingualism, Cultural Awareness, Cultural Maintenance, Dialects
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Sanchez, Liliana – Bilingualism: Language and Cognition, 2004
In this paper, I present an exploratory study on cross-linguistic interference among Quechua-Spanish bilingual children living in a language contact situation. The study focuses on convergence in the tense, aspectual and evidentiality systems of the two languages. While in Quechua past tense features are strongly linked to evidentiality in the…
Descriptors: Linguistic Borrowing, Grammar, Monolingualism, Interference (Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Tosi, Arturo – Current Issues in Language Planning, 2004
This monograph provides an overview of the language situation in Italy, within the framework of language policy and language planning. It presents an account of multilingualism, linguistic diversity, social variation, educational issues and phenomena of language contact both within and outside Italy. The four main threads are (1) the current…
Descriptors: Language Planning, Linguistic Borrowing, Dialects, Linguistics
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Julius, Nashipu – Indian Journal of Applied Linguistics, 2006
Cameroon, a central African state is one of the few countries in the world where, in addition to a very rich linguistically diverse landscape (a little below 300 identified indigenous languages) there is English and French (all vestiges of colonial legacy) used as official languages. Coupled with this, there is pidgin English which plays the role…
Descriptors: Linguistic Borrowing, Official Languages, Multilingualism, Foreign Countries
O hUrdail, Roibeard – TEANGA: The Irish Yearbook of Applied Linguistics, 1995
A study examines the language contact phenomenon of Irish in which a native morpheme combines with a borrowed morpheme that has become, over time, fully assimilated. One variety of this blending in Gaeltacht Irish is the substitution of "-eir" for the English-bound "-er/-ar/-or," which is then combined with nativized borrowed…
Descriptors: Diachronic Linguistics, English, Foreign Countries, Irish
Armagost, James L. – Kansas Working Papers in Linguistics, 1989
Comanche's mutation system, at first glance a relatively simple one, poses the following problems of analysis for both: (1) the variation in phonological substance manifested by the mutating segments themselves; and (2) the larger contextual pattern within which this mutation takes place. Comanche appears to exhibit a slightly skewed but typical…
Descriptors: American Indian Languages, Consonants, Contrastive Linguistics, Language Research
Dauterman, Philip – 1991
One cause for illiteracy that is often overlooked is the difficulty of learning the English orthographic system, which is less consistent than that of many other languages. Several historical and linguistic factors have contributed to this inconsistency, including: the "freezing" of the rapidly changing spelling system in the early years of…
Descriptors: Change Strategies, Diachronic Linguistics, Elementary Secondary Education, English
Pavlou, Pavlos Y. – 1993
This paper examines the Turkish origins of a number of Cypriot-Greek words, explaining how some of these words have undergone a semantic shift. Words of Turkish origin can be divided into three classes: (1) culturally borrowed, those words that introduced a new concept into Cypriot-Greek and have no purely Greek equivalent; (2) doublets, those…
Descriptors: Cultural Influences, Descriptive Linguistics, Diachronic Linguistics, Dialects
Poruciuc, Adrian – 1991
Folk etymology is defined as a change in word or phrase form resulting from an incorrect popular idea of its origin or meaning. Irregular phonetic-semantic shifts are produced by inter-language borrowing or by intra-language passage from one period to another. These shifts are more common in periods when there are no, or few, normative factors…
Descriptors: Diachronic Linguistics, Dictionaries, English, Etymology
Mintz, Malcolm W. – 1971
The Bikol language of the Philippines, spoken in the southernmost peninsula of Luzon Island and extending into the island provinces of Catanduanes and Masbate, is presented in this bilingual dictionary. An introduction explains the Bikol alphabet, orthographic representation (including policies adopted in writing Spanish and English loan words),…
Descriptors: Bikol, Dialects, Dictionaries, English
Pages: 1  |  ...  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  ...  |  58