NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Laws, Policies, & Programs
National Defense Education…2
What Works Clearinghouse Rating
Showing 466 to 480 of 857 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Mufwene, Salikoko S. – Studies in Second Language Acquisition, 1990
Proposes a reinterpretation of the language bioprogram hypothesis to show how substrate influence and bioprogrammatic factors may all be invoked to account for various complementary aspects of creole genesis. A contextual and weighted interpretation of markedness shows the selective application of substrate influence in creolization and transfer…
Descriptors: Creoles, Language Variation, Linguistic Borrowing, Linguistic Theory
Peer reviewed Peer reviewed
Mahadin, Radwan S. – Language Sciences, 1989
Examines doublets in Arabic, discussing the alterations between the determinants in the doublets, and shows that the alterations are the result of phonological changes. It is concluded that the phonological changes are in agreement with changes that have occurred in other Semitic languages and in modern Arabic dialects. (30 references) (Author/VWL)
Descriptors: Arabic, Consonants, Determiners (Languages), Diachronic Linguistics
Peer reviewed Peer reviewed
Rifelj, Carol – French Review, 1996
Focuses on the infiltration of English into the French language. The article covers terms belonging to one of three levels of acceptability and perception: (1) terms that have been in the French language for a long period; (2) terms that have recently gained a foothold in the language; and (3) terms that still escape the notice of dictionaries.…
Descriptors: Change Agents, Dictionaries, English, Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Gutierrez, Manuel J. – Bilingual Review/Revista Bilingue, 1994
Demonstrates the dimensions of the processes of simplification, transfer, and convergence in the contact situation of Chicano Spanish and English. It is argued that changes in a language may be accelerated by a contact situation, reviewing data on bilingual Spanish-speakers in the United States and monolingual Spanish-speakers in Mexico. (11…
Descriptors: Bilingualism, English, Language Usage, Linguistic Borrowing
Peer reviewed Peer reviewed
Zauberga, Ieva – Perspectives: Studies in Translatology, 1994
Offers a historical view of the Latvian language to show ways in which different political realities have affected Latvian vocabulary; for instance, in terms of loan words, and ways in which Latvian perceptions of loans shed light on cross-cultural aspects of translation. Discusses strategies by which Latvian translators have tried to solve these…
Descriptors: Higher Education, Language Attitudes, Language Patterns, Language Styles
Peer reviewed Peer reviewed
Kapanga, Andre Mwamba – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1992
The cross-cultural use of French in francophone Africa has resulted in creative linguistic and stylistic modifications reflecting the sensibilities, inherited cultural patterns, and disposition of its users. French is acquired in the sociocultural context of Africa and not the Christian, Franco-European intellectual milieu. Readers of literary…
Descriptors: African Culture, African Literature, Cultural Influences, Discourse Analysis
Peer reviewed Peer reviewed
Odlin, Terence – Second Language Research, 1992
The applicability of transferability principles to language contact in the British Isles, especially Ireland, is shown with a detailed discussion of absolute constructions, structures with interesting relations between syntax and discourse, and with susceptibility to cross-linguistic influence. Evidence for transferability of absolutes in…
Descriptors: Discourse Analysis, English, Foreign Countries, Language Patterns
Peer reviewed Peer reviewed
Gysels, Marjolein – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1992
The motives for the integration of French elements into Lubumbashi Swahili are investigated. Based on an analysis of three different texts, it is argued that the mixing process is carefully regulated and controlled to serve several communicative functions. (18 references) (Author/LB)
Descriptors: Code Switching (Language), Foreign Countries, French, Language Usage
Peer reviewed Peer reviewed
Paunonen, Heikki – Language Variation and Change, 1993
The development of language conditions in Helsinki, including its origins in a Swedish-speaking area, makes it possible to observe many processes of sociolinguistic interest. Helsinki's colloquial Finnish has served as a model for the evolution of colloquial Finnish throughout the country. (Contains eight references.) (Author/LB)
Descriptors: Finnish, Foreign Countries, Language Patterns, Language Usage
Peer reviewed Peer reviewed
Dlodlo, Temba S. – Journal of Research in Science Teaching, 1999
Proposes a way of creating a modern scientific vocabulary in various African languages by giving scientific meaning to generally accessible words that are explanatory concepts rather than by borrowing from European languages by phonetic transcription. Describes a sample Nguni nomenclature for physics. (Author/WRM)
Descriptors: African Languages, Foreign Countries, Language Usage, Lexicology
Peer reviewed Peer reviewed
Turpin, Danielle – International Journal of Bilingualism, 1998
Categorization of lone lexical items from one language embedded in another is often difficult due to their ambiguous status as either loanwords or codeswitches. Following variationist principles, a comparative method is used to disambiguate lone English-origin nouns in Acadian-French discourse. (Author/VWL)
Descriptors: Ambiguity, Bilingualism, Code Switching (Language), Comparative Analysis
Peer reviewed Peer reviewed
Wouk, F. – Language Sciences, 1999
Documents the development of a regional dialect in Jakarta, Indonesia, resulting in part from interaction between standard Indonesian and native Jakartan (Betawi). Analysis of verb morphology and the effect of register shift on its use show that a process of koineization has occurred, and Jakarta Indonesian is crystallizing into a nativized koine…
Descriptors: Foreign Countries, Indonesian Languages, Linguistic Borrowing, Linguistics
Peer reviewed Peer reviewed
Simpson, Andrew – Journal of East Asian Linguistics, 2001
Provides an account of a distributional patterning found with certain modal verbs in a number of SVO languages of Southeast Asia, the occurrence of a particular alethic modal in predicate-final position. Describes the paradigm and how it's arguably the result of borrowing and transfer among the various languages. Its relevance for Cinque's defence…
Descriptors: Foreign Countries, Language Patterns, Linguistic Borrowing, Linguistic Theory
Peer reviewed Peer reviewed
Pavlenko, Aneta – Issues in Applied Linguistics, 2000
Synthesizes work on research concerned with the influence of a second language on speaker's first language competence in late bilingualism. Research in the areas of phonology, morphosyntax, lexis, semantics, pragmatics, rhetoric, and conceptual representations suggests that borrowing, convergence, shift, restructuring, and loss result from the…
Descriptors: Bilingualism, Language Maintenance, Language Research, Linguistic Borrowing
Peer reviewed Peer reviewed
Davis, Martha Swearingen – Southwest Journal of Linguistics, 1993
Analyzes the anterior tense and its interaction with object clitics in Palenquero (a creole spoken in a northern Colombia village), arguing that in Palenquero, the morpho-syntax of the anterior tense and its interaction with clitics results from a convergence of Iberian, especially Portuguese, and relevant African languages. Examples are provided…
Descriptors: African Languages, Creoles, Linguistic Borrowing, Pidgins
Pages: 1  |  ...  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  ...  |  58