NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 946 to 960 of 6,596 results Save | Export
Al-Jarf, Reima – Online Submission, 2022
To enable students majoring in translation at the College of Languages and Translation to read, identify the lexical and syntactic features of legal documents and hence comprehend their content, this article proposes an instructional module for teaching English for Legal Purposes (ELP). The module should be based on the assessment of the students'…
Descriptors: English for Special Purposes, Translation, Law Related Education, Professional Training
Nora A. Alsowaine – ProQuest LLC, 2022
This study contributes to the field of pedagogical translation studies. One of the important outcomes is to reveal how some of the Arabic pedagogical translations of Jane Austen's novels are representations and applications of scholastic methods of language teaching that are rooted in the traditional theories of pedagogical translation. This…
Descriptors: Translation, Arabic, Language Processing, Novels
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Renée DePalma; Juan-Miguel Ortega-Herráez; Maribel Del-Pozo-Triviño; María-Isabel Abril-Martí – Interpreter and Translator Trainer, 2024
Non-governmental development organizations (NGDOs) are responsible for ensuring basic human rights for socially marginalised people. In situations of migration, people's opportunity to regularise their migratory status and to secure their fundamental rights to key public services is entirely dependent on communication with the local…
Descriptors: Translation, Program Descriptions, Second Language Learning, Second Language Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Laura Hamman-Ortiz – International Multilingual Research Journal, 2024
An area of ongoing debate among bilingual scholars and practitioners is the extent to which instructional languages should be separated in dual language bilingual education (DLBE). This article contributes to and extends this effort by proposing critical translanguaging space as a conceptual lens to guide the design of translanguaging pedagogies…
Descriptors: Translation, Bilingual Education, Critical Theory, Teaching Methods
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
John Macalister; Say Phonekeo – RELC Journal: A Journal of Language Teaching and Research, 2024
This study was conducted to understand issues related to the current practice of English teacher education development in the Lao People's Democratic Republic with a focus on reading. It recognizes that what pre-service teachers experience both prior to and during their teacher education are important and need to be understood if the goals of…
Descriptors: Foreign Countries, Language Teachers, Teacher Education, Curriculum Development
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Peichin Chang; Pin-Ju Chen; Li-Ling Lai – Computer Assisted Language Learning, 2024
Machine Translation (MT) tools have advanced to a level of reliability such that it is now opportune to consider their place in language teaching and learning. Given their potential, the current study sought to engage EFL university sophomores in recursive editing afforded by Google Translate (GT) for one semester, and investigated (1) whether the…
Descriptors: Editing, Computer Software, Artificial Intelligence, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Lysanne W. Te Brinke; Gamze Er-Vargün; Michaela Gummerum – European Journal of Developmental Psychology, 2024
This study assessed the psychometric properties of the Dutch translation of the Prosocial Behavior Questionnaire (PBQ-NL), a self-report questionnaire that distinguishes altruistic, reactive, and proactive prosocial behaviours. Participants were 381 Dutch adolescents and young adults aged 13-30 (M[subscript age] = 18.62, SD = 2.59, 65.1% female).…
Descriptors: Indo European Languages, Translation, Prosocial Behavior, Questionnaires
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Qiuyun Lu; Alice Deignan – SAGE Open, 2024
Metaphors are known to present both opportunities and challenges for second language learners, but relatively little is known about learners' awareness of them. To investigate this, we analyzed 72 argumentative essays written in English by a group of 37 intermediate Chinese university students of English. We identified metaphors using an…
Descriptors: Language Usage, Figurative Language, English (Second Language), Second Language Learning
M. Dolores Ramírez-Verdugo Ed. – Routledge, Taylor & Francis Group, 2024
This innovative collection explores transnational approaches to bilingual teacher education from different angles, unpacking the challenges and opportunities in contemporary global bilingual programs. The book offers a thorough account of transnational pedagogical research and best practice in bilingual and second language education to advance…
Descriptors: Teacher Education Programs, Bilingual Education, Foreign Countries, Content and Language Integrated Learning
Stephanie B. Moore – ProQuest LLC, 2024
This three-manuscript dissertation attempts to answer the question: "How does students' English language proficiency (ELP) inform the availability, structure, and use of English language accommodations and intervention to support the academic achievement of English learner (EL) students?" The question is addressed using three independent…
Descriptors: English Language Learners, Language Proficiency, English (Second Language), Second Language Learning
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Cherkashchenko, Olesia M.; Vysotska, Tetiana M.; Korotkova, Svitlana V.; Savina, Yuliia O.; Khurtak, Iryna V. – International Journal of Higher Education, 2019
The article deals with the analysis of innovations in the content of professional training of interpreters / translators at universities of Europe, the USA and Ukraine. It has been established that at European and American universities the innovation data involves directing professional education of translators and interpreters towards studying…
Descriptors: Innovation, Translation, Professional Training, Comparative Education
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Nugrahani, Dyah; Nababan, M.R.; Santosa, Riyadi; Djatmika – Journal of Social Studies Education Research, 2019
Translating cultural terms from Javanese is an area of interest because this language has numerous various cultural fixed expressions that challenge the translator in conveying the intended message to target readers. This study investigates the Javanese fixed expressions, as well as the translation techniques employed to translate them, for three…
Descriptors: Indonesian Languages, Translation, Novels, Cultural Influences
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Kirsch, Griseldis – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2019
In a market dominated by Hollywood, it is easy to overlook that the number of films (and televised productions) which are not in English is actually by far greater than those in English. However, although some non-English language film industries are vast, only a comparatively small number of productions are screened outside of their country of…
Descriptors: Films, Audiences, Translation, Cross Cultural Studies
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Zhou, Guowei; Chen, Yao; Feng, Yin; Zhou, Rong – Journal of Psycholinguistic Research, 2019
Translation ambiguity, which occurs commonly when one word has more than one possible translation in another language, causes language processing disadvantage. The present study investigated how Chinese--English bilinguals process translation-ambiguous words, and whether it is affected by the second language (L2) proficiency and sentence context,…
Descriptors: Chinese, English, Bilingualism, Sentences
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Messina Dahlberg, Giulia; Bagga-Gupta, Sangeeta – Deafness & Education International, 2019
In recent decades, a growing body of scholarship has recognised the inappropriateness of conceptualising and representing communicative practices in terms of essentialized codes where different named language-varieties and modalities mutually exclude one another. At the same time, making visible complex practices has resulted in methodologies and…
Descriptors: Deafness, Bilingual Education, Code Switching (Language), Translation
Pages: 1  |  ...  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  ...  |  440