NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 3,226 to 3,240 of 6,590 results Save | Export
Mogahed, Mogahed M. – Online Submission, 2012
This article deals with the issue of using punctuation marks correctly. The misuse of punctuation marks affects meaning; therefore, it affects translation. As a result, the writer should pay more attention to punctuation marks and not to use them randomly. Simultaneously, the reader has to take care of the punctuation marks when interpreting a…
Descriptors: Punctuation, Role, Selection, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Stratta, Paolo; Riccardi, Ilaria; Di Cosimo, Alessandra; Cavicchio, Alessandra; Struglia, Francesca; Daneluzzo, Enrico; Capanna, Cristina; Rossi, Alessandro – Journal of Community Psychology, 2012
The validity of the Italian version of the 28-items Resilience Scale for Adolescents (READ) was examined. A sample of 472 senior high school students between 18 and 20 years of age were used for this purpose. Reliability and validity were investigated by means of Cronbach's alpha, exploratory factor analysis, and confirmatory factor analysis. The…
Descriptors: Factor Analysis, Adolescents, Measures (Individuals), Psychometrics
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
De Fina, Anna – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2012
In this paper I closely examine spontaneous interactions between members of a tri-generation Italian American family. I argue that members show different language preferences and differing attitudes towards the family's multilingual identity but that they all demonstrate a degree of "engagement" with the heritage language. Phenomena that…
Descriptors: Immigrants, Interaction, Second Language Learning, Multilingualism
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Tempel, Marisa; ten Thije, Jan D. – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2012
This paper discusses the question of whether House's theory on a cultural filter can be applied to the study of the appreciation of multilingual audio tours. According to House theory, cultural and linguistic adjustments of a target text to a specific target culture will have a positive effect on the appreciation and understanding of the…
Descriptors: Native Speakers, Museums, Multilingualism, Translation
alQinai, Jamal – Journal of Pan-Pacific Association of Applied Linguistics, 2012
The question of using synonyms in translating the Quran is a thorny issue that led to both different interpretations and different translations of the holy text. No matter how accurate or professional a translator attempts to be, Quranic translation has always been fraught with inaccuracies and the skewing of sensitive theological, cultural and…
Descriptors: Cultural Context, Muslims, Translation, Morphology (Languages)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Dobson, Stephen – Journal of Philosophy of Education, 2012
Translation theory has faced criticism from professional translators for adopting an ivory tower stance to the "real world" challenges of translation. This article argues that a case can be made for considering the challenges of translation as it takes place in the school classroom. In support of such an argument the pedagogue as translator is…
Descriptors: Translation, Criticism, Educational Philosophy, Teaching Methods
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Shi, Zihan – Alberta Journal of Educational Research, 2012
This paper is intended for researchers considering using ethnography as a methodology to investigate home literacy experiences of children learning English as a Second Language (ESL). After briefly setting ethnographic study in the context of English language learners' home literacy practices, I identify five opportunities and five potential…
Descriptors: Immigrants, Ethnography, Second Language Learning, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Perez-Gonzalez, Luis – Language and Intercultural Communication, 2012
Developments in communication technologies have brought about the proliferation of self-mediated textualities and empowered networks of non-professional translators to engage in participatory subtitling practices. These subtitling agencies are often part of a movement of cultural resistance against global capitalist structures and institutions,…
Descriptors: Human Geography, Intercultural Communication, Translation, Democracy
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Chung, Pak Kwong; Liu, Jing Dong – Measurement in Physical Education and Exercise Science, 2012
The present study was designed to examine the psychometric properties of the Chinese-translated Behavioral Regulation in Exercise Questionnaire-2 (Markland & Tobin, 2004). A sample of Chinese university students (N =555) was invited to take part in this study. Confirmatory factor analysis was employed to examine the factorial validity, and the…
Descriptors: Exercise, Behavior, Self Determination, Questionnaires
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Ni, Lili – English Language Teaching, 2009
Translation studies stem from comparative literature and contrastive analysis. It involves the transfer of messages between two different language systems and cultures, and Munday (2001, p.1) notes that translation "by its nature" "is multilingual and also interdisciplinary". Translation subjects are the texts in various…
Descriptors: Translation, Linguistic Theory, Linguistic Borrowing, Semantics
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Taghizadeh, Mahboubeh; Alavi, Sayyed Mohammad; Rezaee, Abbas Ali – International Journal of E-Learning & Distance Education, 2014
This study was conducted with 68 Iranian students studying at the Alborz Institute of Higher Education. The participants' majors were Teaching English as a Foreign Language (TEFL; n = 23), English Language Literature (ELL; n = 22), and English Language Translation (ELT; n = 23). DIALANG self-assessment scales, consisting of 107 statements with…
Descriptors: Second Language Learning, Statistical Analysis, Language Proficiency, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Kosner, Anna; Roer-Strier, Dorit; Kurman, Jenny – Journal of Adolescent Research, 2014
This article examines how young immigrants to Israel from the former Soviet Union during their adolescence perceive and cope with the resulting changes in their family roles. Data collected via interviews and focus groups from adolescents and young adults ("N" = 34) revealed six distinct roles: language broker, family navigator,…
Descriptors: Foreign Countries, Immigrants, Role, Coping
Madnani, Nitin – ProQuest LLC, 2010
The preservation of meaning between inputs and outputs is perhaps the most ambitious and, often, the most elusive goal of systems that attempt to process natural language. Nowhere is this goal of more obvious importance than for the tasks of machine translation and paraphrase generation. Preserving meaning between the input and the output is…
Descriptors: Feedback (Response), Sentences, Translation, Monolingualism
DeGroote, Bill; Morrison, Carolyn – PEPNet-Northeast, 2010
This publication, written in Spanish, describes cumulative trauma disorder (CTD), which refers to a collection of disorders associated with nerves, muscles, tendons, bones, and the neurovascular (nerves and related blood vessels) system. CTD symptoms may involve the neck, back, shoulders, arms, wrists, or hands. Interpreters with CTD may…
Descriptors: Translation, Biomechanics, Human Body, Spanish
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Karim, Khaled; Nassaji, Hossein – Iranian Journal of Language Teaching Research, 2013
First language (L1) transfer has been a key issue in the field of applied linguistics, second language acquisition (SLA), and language pedagogy for almost a century. Its importance, however, has been re-evaluated several times within the last few decades. The aim of this paper is to examine current research that has investigated the role of L1…
Descriptors: Native Language, Transfer of Training, Second Language Learning, Writing (Composition)
Pages: 1  |  ...  |  212  |  213  |  214  |  215  |  216  |  217  |  218  |  219  |  220  |  ...  |  440