Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 172 |
| Since 2022 (last 5 years) | 887 |
| Since 2017 (last 10 years) | 1724 |
| Since 2007 (last 20 years) | 2334 |
Descriptor
Source
Author
| Wei, Li | 16 |
| García, Ofelia | 15 |
| Lin, Angel M. Y. | 12 |
| Genesee, Fred | 11 |
| Gort, Mileidis | 9 |
| Gorter, Durk | 9 |
| Myers-Scotton, Carol | 9 |
| Baker, Colin | 8 |
| Cenoz, Jasone | 8 |
| Poplack, Shana | 8 |
| Dewaele, Jean-Marc | 7 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Audience
| Teachers | 64 |
| Practitioners | 35 |
| Researchers | 21 |
| Students | 16 |
| Parents | 8 |
| Administrators | 5 |
| Policymakers | 3 |
| Community | 1 |
| Media Staff | 1 |
Location
| China | 105 |
| South Africa | 104 |
| Australia | 82 |
| Canada | 80 |
| Hong Kong | 65 |
| Texas | 59 |
| Spain | 54 |
| California | 48 |
| Sweden | 47 |
| Germany | 44 |
| United States | 44 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
| No Child Left Behind Act 2001 | 3 |
| Bilingual Education Act 1968 | 2 |
| Deferred Action for Childhood… | 2 |
| Every Student Succeeds Act… | 2 |
| Head Start | 2 |
| Brown v Board of Education | 1 |
| Elementary and Secondary… | 1 |
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
| Meets WWC Standards without Reservations | 1 |
| Meets WWC Standards with or without Reservations | 1 |
Edelsky, Carole – 1982
The writing development of 27 first through third graders in an English/Spanish bilingual program was investigated. Samples of the children's writing were collected at four intervals during the school year, coded for computer tallying, and analyzed in terms of code-switching, spelling, punctuation and segmentation, structural features, stylistic…
Descriptors: Bilingual Education Programs, Bilingual Students, Bilingualism, Child Language
Faerch, Claus; And Others – 1984
Five papers on bilingualism are presented. "Giving Transfer a Boost--Describing Transfer Variation in Learners' Interlanguage Performance" by Claus Faerch suggests, outlines, and illustrates a heuristic principle for describing the result of positive transfer from one language to another, based on the assumption that learners maximize…
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), English, Immigrants
Green, Georgia M. – 1981
Inversion constructions (declarative sentence constructions in which the subject follows part or all of its verb phrase) are distributed over the whole range of spoken and written language, not along the spoken-written dimension but along a colloquial-literary dimension. Some of these inversions are colloquial or literary for functional reasons,…
Descriptors: Code Switching (Language), Language Styles, Language Usage, Literary Styles
Hartmann, R. R. K. – 1980
This volume is one in a series of studies in linguistics that is intended to supplement the "International Review of Applied Linguistics." Discourse analysis, or looking at language as text in context, is presented in the first chapter. This is correlated with what is known about the differences between languages in a second chapter on contrastive…
Descriptors: Applied Linguistics, Bilingualism, Code Switching (Language), Context Clues
PDF pending restorationLindholm, Kathryn J.; Padilla, Amado M. – 1977
The linguistic interactions in the speech of bilingual children is systematically examined to determine their ability to differentiate between their two language systems. The speech samples of eighteen bilingual (Spanish-English) children aged two to six were examined for instances of deviation from the norms of the language of utterance due to…
Descriptors: Bilingual Students, Bilingualism, Child Language, Code Switching (Language)
Penalosa, Fernando – 1980
This work is an attempt to synthesize the findings of the multi-disciplinary research on various aspects of Chicanos' use of their two languages, Spanish and English. After an introduction on notions of language, speech, and sociology, the text covers nine aspects of the question: (1) historical background on the relations between the English and…
Descriptors: Code Switching (Language), Cultural Interrelationships, English, Hispanic American Culture
Schwab, William – 1980
Examples of cross cultural misunderstandings are examined in this paper to show how cultural (contextual) meaning must be regarded as an integral feature of the overall semantic meaning of an utterance. The examples, taken from the Filipino dialect Tagalog, illustrate how ignorance of the cultural assumptions and attitudes associated with an…
Descriptors: Code Switching (Language), Communication Problems, Context Clues, Cultural Context
Sole, Yolanda R. – Journal of the Linguistic Association of the Southwest, 1975
The aim of this study is threefold: (1) to explore differential/nondifferential code allocations for Spanish and English according to different domains of social interaction among Mexican-American college students; (2) to determine what linguistic and demographic variables are associated with differential usage patterns; (3) to relate the findings…
Descriptors: Bilingual Students, Bilingualism, Code Switching (Language), College Students
Cummins, James – 1974
This paper attempts to clarify some of the issues raised in the author's earlier paper, "A Theoretical Perspective on the Relationship between Bilingualism and Thought" (Working Papers on Bilingualism, No. 1), as a response to Gerald Neufeld's critique, which appeared in No. 2 of the same series. The present paper argues that Neufeld mistakenly…
Descriptors: Abstract Reasoning, Bilingual Students, Bilingualism, Code Switching (Language)
Peer reviewedGorter, Durk – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1987
Preliminary results from a large research project on the use of Frisian and Dutch in the official domain in Friesland focuses on language use in contacts between civil servants and customers in service encounters. Language patterns observed include convergence, neutrality, switching, and asymmetry. (CB)
Descriptors: Bilingualism, City Government, Code Switching (Language), Discourse Analysis
Peer reviewedHoffmann, Charlotte – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1985
Describes the language development of two children, now aged 5 and 8, who acquired two languages--Spanish and German--simultaneously from birth and a third--English--when very young. Focuses on the following factors: patterns of interference, code switching, language dominance, the role of parents, the social environment, and the child's…
Descriptors: Child Language, Code Switching (Language), English, German
Peer reviewedHorowitz, Rosalind – NABE: The Journal for the National Association for Bilingual Education, 1984
Current theory and research into the oral-written relationship are reviewed. Three models of reading comprehension based on oral-written language skills are reviewed as representative and their implications for reading instruction in grades 4-12 and in bilingual-bicultural classrooms are determined. The mingling of oral and literate strategies, in…
Descriptors: Bilingual Education, Code Switching (Language), Elementary Secondary Education, Literacy
Peer reviewedJames, Carl – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1986
Presents a study of foreigner talk (FT) in a minority language (Welsh) in a bilingual community and describes some of the most prominent features of Welsh FT. FT is defined as a simple form of a language used by native speakers to communicate with non-proficient speakers of the language. (SED)
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), Discourse Analysis, Interaction Process Analysis
Peer reviewedTimm, Lenora A. – Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 1983
Investigates whether natural code switching talk takes an observable amount of time (in comparison with unilingual speech); discusses some major studies of the topic and compares their results with switching times determined for a Spanish-English bilingual in spontaneous code switching; discusses implications in relation to issues in bilingualism…
Descriptors: Age Differences, Bilingualism, Code Switching (Language), Communication Research
Yumoto, Kazuko – 1996
A study of second language acquisition in two Japanese children, and corresponding examination of research literature, led to this effort to clarify terminology related to cross-linguistic influence in language contact situations. Terms include: bilingualism, code-switching, language mixing, language transfer, and borrowing. Two forms of transfer…
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), Definitions, Foreign Countries


