NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing 2,701 to 2,715 of 3,087 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Horowitz, Rosalind – NABE: The Journal for the National Association for Bilingual Education, 1984
Current theory and research into the oral-written relationship are reviewed. Three models of reading comprehension based on oral-written language skills are reviewed as representative and their implications for reading instruction in grades 4-12 and in bilingual-bicultural classrooms are determined. The mingling of oral and literate strategies, in…
Descriptors: Bilingual Education, Code Switching (Language), Elementary Secondary Education, Literacy
Peer reviewed Peer reviewed
James, Carl – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1986
Presents a study of foreigner talk (FT) in a minority language (Welsh) in a bilingual community and describes some of the most prominent features of Welsh FT. FT is defined as a simple form of a language used by native speakers to communicate with non-proficient speakers of the language. (SED)
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), Discourse Analysis, Interaction Process Analysis
Peer reviewed Peer reviewed
Timm, Lenora A. – Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 1983
Investigates whether natural code switching talk takes an observable amount of time (in comparison with unilingual speech); discusses some major studies of the topic and compares their results with switching times determined for a Spanish-English bilingual in spontaneous code switching; discusses implications in relation to issues in bilingualism…
Descriptors: Age Differences, Bilingualism, Code Switching (Language), Communication Research
Yumoto, Kazuko – 1996
A study of second language acquisition in two Japanese children, and corresponding examination of research literature, led to this effort to clarify terminology related to cross-linguistic influence in language contact situations. Terms include: bilingualism, code-switching, language mixing, language transfer, and borrowing. Two forms of transfer…
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), Definitions, Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Gibbons, John P. – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1983
Examines, through a matched-guise technique, the conflict in attitudes and behavior toward the use of a mixture of Cantonese and English (MIX) among English-Cantonese bilingual students in Hong Kong. Results indicate hostility toward MIX but produce evidence that it is a useful, culturally neutral choice and that it may have covert status in the…
Descriptors: Cantonese, Code Switching (Language), Cultural Influences, English
Peer reviewed Peer reviewed
Staczek, John J. – Bilingual Review, 1983
Spanish-English code switching in the context of Miami health care services is examined, focusing on the transactional role relationships that require Spanish language use. Examples are taken from printed sources and oral language. Semantic shift, vocabulary adaptation, syntactic code switching, and Spanish acquisition by non-Hispanics are…
Descriptors: Code Switching (Language), Consumer Protection, English, Health Services
Peer reviewed Peer reviewed
Meechan, Marjory; Poplack, Shana – Language Variation and Change, 1995
Examines the effect of categorial nonequivalence on language mixture in two corpora of spontaneous bilingual speech--Wolof-French and Fongbe-French--exhibiting different typological contrasts in adjectival modification structures. (47 references) (Author/CK)
Descriptors: Adjectives, Bilingualism, Code Switching (Language), Contrastive Linguistics
Peer reviewed Peer reviewed
Hird, Bernard – Language, Culture and Curriculum, 1996
Examines assumptions underlying the use of groupwork in the teaching of English as a foreign language (FL) in China. The article concludes that the primary role of small group discussion in FL learning should be in the development of collaborative learning strategies to master content rather than interpersonal communication in the target language.…
Descriptors: Chinese, Code Switching (Language), English (Second Language), Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Johannessen, B. Gloria Guzman; Bustamante-Lopez, Isabel – Bilingual Research Journal, 2002
Steps are outlined in the development of an academic language proficiency test in Spanish, to measure teacher candidates' language abilities necessary to conduct instruction in Spanish-English bilingual classrooms. Such tests must consider linguistic tasks that bilingual teachers generally perform and communicative skills in academic interaction.…
Descriptors: Bilingual Teachers, Code Switching (Language), Cultural Awareness, Higher Education
Peer reviewed Peer reviewed
Siegel, Jeff – World Englishes, 1997
Examines the linguistic features of Tok Pisin (the Papua New Guinea variety of Melanesian Pidgin) resulting from decreolization and the linguistic features of Papua New Guinea English. Discusses code-switching and transference between Tok Pisin and English and concludes that an English-to-pidgin continuum does not exist in Papua New Guinea or in…
Descriptors: Change Agents, Code Switching (Language), Creoles, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Setati, Mamokgethi; Adler, Jill; Reed, Yvonne; Bapoo, Abdool – Language and Education, 2002
Describes and discusses the language practice of mathematics, science, and English language teachers and learners in a sample of urban and rural, primary, and secondary schools in South Africa. Particular focus is on reception and production of language through code switching, exploratory talk, and discourse specific talk. (Author/VWL)
Descriptors: Code Switching (Language), Discourse Analysis, English (Second Language), Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Bhatia, Tej K. – World Englishes, 1989
Examines a code mixed variety of English and Hindi called Filmi English, which reflects the linguistic influence of the Indian film industry. A corpus of more than 2,000 intrasentential code-mixed sentences drawn from a film magazine, "Stardust," is analyzed. (Author/OD)
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), Discourse Analysis, Film Industry
Peer reviewed Peer reviewed
Torres, Lourdes – World Englishes, 1989
Examines code mixing and borrowing across two generations of New York Puerto Ricans, and explores the possibility of existence of a lifecycle of language use in the community. (26 references) (Author/OD)
Descriptors: Adults, Age Differences, Bilingualism, Code Switching (Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Faltis, Christian J. – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1989
Describes Jacobson's New Concurrent Approach to bilingual instruction, which systematically incorporates intersentential code-switching to teach content to limited English proficient children raised in a bilingual environment, and how such incorporation and adaptation contributes to the balanced distribution of the two codes in question. (24…
Descriptors: Bilingual Education, Code Switching (Language), English (Second Language), Language of Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
Selinker, Larry; Baumgartner-Cohen, Beatrice – Language, Culture and Curriculum, 1995
Addresses the principles underlying the merging of interlanguages in multiple-language acquisition. The article claims that there is an "interlanguage logic" in multiple- language acquisition and that one can see the structure of the basic learning strategy in interlanguage creation: "interlingual identification." (seven…
Descriptors: Code Switching (Language), Cognitive Development, College Students, Foreign Countries
Pages: 1  |  ...  |  177  |  178  |  179  |  180  |  181  |  182  |  183  |  184  |  185  |  ...  |  206