Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 210 |
| Since 2022 (last 5 years) | 1311 |
| Since 2017 (last 10 years) | 2580 |
| Since 2007 (last 20 years) | 3952 |
Descriptor
Source
Author
| Al-Jarf, Reima | 50 |
| Dollerup, Cay | 13 |
| Reima Al-Jarf | 13 |
| Sireci, Stephen G. | 11 |
| Stansfield, Charles W. | 11 |
| Molinaro, Julius A., Comp. | 10 |
| Viaggio, Sergio | 10 |
| Dubuc, Robert | 9 |
| Han, Chao | 9 |
| Kroll, Judith F. | 9 |
| Newmark, Peter | 9 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Audience
| Practitioners | 111 |
| Teachers | 109 |
| Students | 28 |
| Researchers | 20 |
| Administrators | 15 |
| Policymakers | 10 |
| Parents | 5 |
| Media Staff | 4 |
| Counselors | 3 |
| Community | 1 |
Location
| China | 330 |
| Turkey | 247 |
| Iran | 151 |
| Saudi Arabia | 147 |
| Australia | 125 |
| Canada | 124 |
| Spain | 123 |
| United States | 118 |
| Japan | 110 |
| Taiwan | 86 |
| South Korea | 84 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Yeung, Alexander Seeshing; Lee, Frances Laimui – 1997
The Verbal, Mathematics, Academic, and General self-concept scales of the Self Description Questionnaire (SDQII) (H. Marsh, 1990, 1993) were translated into Chinese and administered to high school students in China (N=493). Item scale correlations and reliability coefficients were good (alphas=0.85, 0.91, 0.87, and 0.86 respectively). Confirmatory…
Descriptors: Academic Achievement, Chinese, Factor Structure, Foreign Countries
Kaivapalu, Annekatrin – 1998
This report is based on a test that was arranged in April and May of 1997 among first- and second-year students at Tallinn Pedagogical University who studied the Finnish language as a general subject and among the students of the eleventh and twelfth grades in some Estonian secondary schools. There were among 105 Estonians and 25 Russians among…
Descriptors: College Students, Comparative Analysis, Finnish, Foreign Countries
Peer reviewedLincoln, Kenneth – American Indian Culture and Research Journal, 1980
The introduction to this edition of the journal discusses why and how an effective translator must carry over Native American oral traditions into poetic and musical printed words for modern audiences. It evaluates various translation efforts and summarizes each article in the edition. (SB)
Descriptors: American Indian Culture, American Indian Languages, American Indian Literature, American Indians
Peer reviewedHasselgren, Angela – International Journal of Applied Linguistics, 1994
Looked at both "wrong words" found in translation texts and "different words" found by comparing vocabulary elicited by Norwegian students and native English speakers in response to test questions. Aims of the study were to establish how learners make wrong lexical choices and what effects these have on discourse; and see to…
Descriptors: College Students, Comparative Analysis, English (Second Language), Foreign Countries
Peer reviewedOnonogbo, R. U. – International Information and Library Review, 1994
Discussion of developments in Nigerian higher education focuses on library services and user expectations. Topics include library automation; currency and timeliness; physical environment; preservation and conservation of library materials; information management; user education; translations to overcome language barriers; and the role of the…
Descriptors: Academic Libraries, Foreign Countries, Higher Education, Information Management
Landolfi, Liliana – Rassegna Italiana di Linguistica Applicata, 1991
Discusses research to determine whether the methodology used in English-as-a-Second-Language classes affected scores on the Comprehensive Tests of Basic Skills. Test results of students in a Los Angeles school district exposed to a comprehension-based approach were compared to those exposed to a grammar-based approach. (21 references) (CFM)
Descriptors: Achievement Tests, Bilingual Students, Communicative Competence (Languages), Comparative Analysis
Peer reviewedVerges, Martin – Educational Media International, 1992
Discusses the influences of mass media and other communication technologies on small linguistic communities using examples from the Catalan and Occitan/Aranes communities of Spain. Highlights include hardware, linguistic software, national character sets and sorting, spelling checkers, automatic translation, multilingual software, networking, and…
Descriptors: Computer Networks, Computer Software, Cultural Awareness, Databases
Peer reviewedHeath, Peter – Al-Arabiyya, 1990
Discusses whether the proficiency approach to teaching Arabic, which is now advocated, is really functional enough to suit true needs of students, and whether the debate concerning proficiency is becoming so polarized as to make impossible real discussion of the issues. Trends and changes that have occurred in the Arabic language over the decades…
Descriptors: Arabic, Audiolingual Methods, Competency Based Education, Grammar Translation Method
Peer reviewedHenry, Alex; Metussin, Dk. Hjh. Rohaniah Pg. Hj. – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 1999
Focuses on determining which semantic classes were being easily learned and which were causing difficulty for pupils in Brunei Darussalam's bilingual-education system. Also sought to determine, through analysis of pupil translation errors, which factors made a particular word or class of words difficult to learn. (Author/VWL)
Descriptors: Bilingual Education, Bilingualism, Difficulty Level, English (Second Language)
Aili, Xiao – Forum, 1998
Discusses how English-as-a-Foreign-Language instruction in China is carried out through the grammar translation method. Suggests that this method is insufficient and that language education reform is needed that focuses on teacher training, testing reform, methodology, curriculum design, and instructional materials.(Author/VWL)
Descriptors: Change Strategies, Curriculum Design, Educational Change, English (Second Language)
Peer reviewedAnderman, Gunilla; Rogers, Margaret – Current Issues in Language and Society, 1997
A response to a paper on Translation Quality Assessment and the training of translators looks at parallel developments in second/foreign language learning/teaching, particularly in error analysis, error evaluation, and language authenticity. Argues criteria used to assess quality of translations in a professional context, for which functionalism…
Descriptors: Educational Strategies, Error Analysis (Language), Evaluation Criteria, Higher Education
Reima Al-Jarf – Online Submission, 2005
Korean people are among the most passionate about reading. The number of new book titles published in South Korea in 2003 was 35,371 and the total number of printed copies was 111,450,224. Its publishing market reached $2.3 billion. To encourage the publishing and printing movement, the Korean government developed a draft law to revitalize the…
Descriptors: Reading Programs, Reading Instruction, Books, Cultural Activities
Minnema, Jane E.; Thurlow, Martha L.; VanGetson, Gretchen R.; Jimenez, Rene – National Center on Educational Outcomes, University of Minnesota, 2006
The National Center on Educational Outcomes (NCEO) has for the past four years conducted research on large-scale assessment and instructional issues for English language learners (ELLs) with disabilities, but neither NCEO's research nor any other research study has yet described large-scale assessment experiences at the local school level for…
Descriptors: Program Effectiveness, Second Language Learning, Outcomes of Education, Educational Objectives
Ramanathan, Vaidehi – Critical Inquiry in Language Studies, 2006
Based on a long-term, evolving exploration regarding English language teaching and learning in English-and vernacular-medium settings in Gujarat, India, this paper offers a discussion of two key points: 1) the degree to which English is vernacularized in multilingual postcolonial contexts, and 2) ways in which vernacular pedagogic practices are…
Descriptors: Multilingualism, Foreign Countries, English (Second Language), Second Language Instruction
PDF pending restorationBliss, Leonard B.; And Others – 1996
The Inventario de Comportamiento de Estudio (ICE), a Spanish translation of the Study Behavior Inventory (SBI) was developed and tested using a group of 594 undergraduate students from randomly selected classes at a private comprehensive university in Mexico. Both instruments were designed to assess the study behaviors of students in institutions…
Descriptors: Behavior Patterns, Bilingual Education, Factor Analysis, Factor Structure

Direct link
