NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 6,091 to 6,105 of 6,573 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Lange, Martha Scotford – Visible Language, 1988
Explores difficulties in translating and understanding visual poetry created by a linguistically different culture. Provides historical context and analyzes the design process of El Lissitzky's typographic presentation of Vladimir Mayakovsky's poems. Transposes the visual wordplays found in the original Cyrillic typography into the Roman alphabet.…
Descriptors: Content Analysis, Creative Expression, Cultural Awareness, Cultural Differences
Smith, Thomas W. – Academic Computing, 1989
Discussion of the workflow involved in desktop publishing focuses on experiences at the College of Engineering at the University of Wisconsin at Madison. Highlights include cost savings and productivity gains in page layout and composition; editing, translation, and revision issues; printing and distribution; and benefits to the reader. (LRW)
Descriptors: Computer Printers, Cost Effectiveness, Desktop Publishing, Editing
Peer reviewed Peer reviewed
Tyson, G. A.; And Others – Journal of Cross-Cultural Psychology, 1988
Analyzes the differences in responses of 94 bilingual South African college students to questionnaires in both English and Afrikaans. Concludes that the use of translated questionnaires need not lead to biased results. (FMW)
Descriptors: Afrikaans, Bilingualism, College Students, Cross Cultural Studies
Peer reviewed Peer reviewed
Boyle, Eloise M. – Theory into Practice, 1994
Examines practical ways to improve the quality of Russian language instruction in higher education. The article reviews briefly chapters from two recently revised Russian textbooks, suggests a move from a grammar-based to a communicative syllabus, and notes difficulties and rewards in switching to a notional-functional syllabus. (SM)
Descriptors: Audiolingual Methods, College Students, Communicative Competence (Languages), Educational Change
Xu, Hong – Proceedings of the ASIS Annual Meeting, 1998
Describes how systems librarian-related mailing lists are used by information professionals. Examination of 12 selected mailing lists and their geographic distribution reveals a great gap existing between developing and developed countries, with the United States in the dominant position. Knowledge background, technical limitations, and language…
Descriptors: Access to Computers, Access to Information, Computer Mediated Communication, Developing Nations
Mattar, Hameed – IRAL, 1999
Examined the validity of Dulay, Burt, and Krashen's hypothesis that the use of translation as an elicitation technique in foreign or second language (L2) research artificially increases L2 learners' reliance on the mother tongue, and accordingly, the proportion of interference errors. Examined interference errors on two elicitation tasks: an…
Descriptors: Arabic, College Students, English (Second Language), Error Analysis (Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Manyak, Patrick C. – Multicultural Perspectives, 2004
Drawing on data from a yearlong qualitative study of a primary-grade English immersion class of Spanish-dominant Latina and Latino students, the author analyzes bilingual children's acts of translation during classroom activities. After pointing out the numerous positive benefits that resulted from these acts, the author suggests that encouraging…
Descriptors: Elementary School Students, Hispanic American Students, Bilingual Students, Immersion Programs
Avila, Verdi N. – School Administrator, 2005
The No Child Left Behind Act requires school districts to communicate with parents in an "understandable and uniform format ... in a language that parents can understand." But with a student population representing 131 countries and speaking 81 major languages, the Cobb County, Ga., Public School District was finding it difficult to meet…
Descriptors: Educational Policy, Federal Legislation, School Districts, Non English Speaking
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
De Angelis, Gessica – International Journal of Multilingualism, 2005
This paper proposes the existence of a cognitive process by which multilinguals who incorporate nontarget lexical items from one non-native language into another may (1) come to identify the lexical item transferred from a source to a guest system as belonging to the guest system and (2) fail to recognise the source of their knowledge in the…
Descriptors: Language Patterns, Multilingualism, Language Acquisition, Transfer of Training
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Diaconescu, Rodica Constanta; Goodluck, Helen – Journal of Psycholinguistic Research, 2004
Frazier and Clifton (2002) argue that a d(iscourse)-linked wh-phrase such as which boy attracts the reference of a pronoun in a subordinate clause. We translated Frazier and Clifton's materials from English into Romanian. Romanian is a pro-drop language in which null subjects are licensed by person and number agreement on the verb. We found that…
Descriptors: Form Classes (Languages), Second Language Learning, Romance Languages, Native Speakers
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ozolins, Uldis – Current Issues in Language Planning, 2003
Misunderstandings between economic approaches to language and the field of language policy/language planning arise from deficiencies in the literature of both camps. This paper examines four examples: (1) liaison interpreting, where traditional economic analysis points to surprising benefits of engaging interpreters, often not recognised by…
Descriptors: Economic Research, Language Planning, Illiteracy, Economic Factors
Ramachandran, Sharimllah Devi; Rahim, Hajar Abdul – RELC Journal: A Journal of Language Teaching and Research, 2004
Whilst the communicative approach advocates the use of the target language and implicit/incidental learning in vocabulary teaching, recent literature suggests that there is a need for these methods to be reconsidered. This is motivated by studies which suggest that for effective vocabulary learning process to occur explicit learning should be…
Descriptors: Translation, Incidental Learning, Instructional Effectiveness, Vocabulary Development
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Preloran, H. Mabel; Browner, C. H.; Lieber, Eli – Health Education & Behavior, 2005
Communication difficulties in multicultural clinical settings can be exacerbated by translators, but their actual impact on medical decisions has not been systematically evaluated. This study sought to determine the influence of translators participating in clinical encounters in which English-speaking clinicians offered amniocentesis to…
Descriptors: Speech Communication, Trust (Psychology), Patients, Decision Making
Abdellah, Antar Solhy – Online Submission, 2007
The study reviews translation validated tests and proposes a process-oriented translation test for assessing basic translation skills for freshmen English majors at the faculty of Education. The proposed test is developed based on the process approach to translating and translation teaching, and is confined to translation from English to Arabic.…
Descriptors: Majors (Students), Student Attitudes, Semitic Languages, Answer Keys
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Saeed, Aziz Thabit; Fareh, Shehdeh – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2006
This study investigates the problems that translators and Arab learners of English encounter in translating Arabic sentences containing the Arabic discourse marker "fa" into English. Several types of texts were surveyed in order to identify the salient functions that this marker has in Arabic discourse. Five major functions were identified:…
Descriptors: Bilingual Students, Semitic Languages, Sentences, Translation
Pages: 1  |  ...  |  403  |  404  |  405  |  406  |  407  |  408  |  409  |  410  |  411  |  ...  |  439