NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 6,031 to 6,045 of 6,573 results Save | Export
Mokhtar, Fattawi B. – 1997
The purpose of this study was to investigate viewers' knowledge of program content under various television translation modes and viewing experiences. Subjects were 176 students from the Center for Matriculation Program, Universiti Sains Malaysia in Penang, Malaysia. The Spanish version of an instructional television program was used; the program…
Descriptors: Audiovisual Aids, Audiovisual Instruction, College Students, Comparative Analysis
Uzawa, Kozue – Journal of the Canadian Association of Applied Linguistics, 1994
In this Canadian college study, 22 Japanese, English-as-a-Second-Language (ESL) learners' translation processes and writings were examined and contrasted with the same group's first-language (L1) and second-language (L2) writing performance. All subjects (aged 19-23 years) had been educated in Japan in Japanese prior to attending English-language…
Descriptors: Cognitive Processes, College Students, English (Second Language), Foreign Countries
Hambleton, Ronald K.; Kanjee, Anil – 1993
Translating psychological tests and attitude scales from one language and culture for use in others has been common in the history of educational and psychological assessment. Despite the long history, methods for conducting test and attitude scale translations and establishing equivalence of the multiple versions of an instrument are not…
Descriptors: Achievement Tests, Attitude Measures, Cross Cultural Studies, Cultural Differences
Alvarez, Anicia A. – 1991
Despite long-standing provisions in three Philippine constitutions naming Filipino as the national language, there has been no serious effort to implement the use of Pilipino in the Philippine educational system. Pilipino is based mainly on Tagalog, but is also a blend of words taken from English, Spanish, Arabic, Tamil, and Chinese. A 1973…
Descriptors: Bilingual Education, Educational Policy, Elementary Secondary Education, English (Second Language)
Sireci, Stephen G.; Fitzgerald, Cyndy; Xing, Dehui – 1998
Adapting credentialing examinations for international uses involves translating tests for use in multiple languages. This paper explores methods for evaluating construct equivalence and item equivalence across different language versions of a test. These methods were applied to four different language versions (English, French, German, and…
Descriptors: Credentials, Engineers, Factor Analysis, Foreign Countries
Cohen, Andrew D. – 1990
The effects of specific guidelines in the taking and rating of tests of language summarizing ability were investigated, as well as interrater agreement regarding the rating of specific ideas within the summaries. The tests involved respondents reading source texts and providing written summaries as a measure of their reading comprehension and…
Descriptors: Comparative Analysis, English (Second Language), Foreign Countries, Guidelines
Dufva, Hannele – 1991
Some failure types that occur in cross-cultural interactions are described, mainly from the point of view of Finns and Finland and from primarily anecdotal and "folk theoretical" data. Material from such sources as newspapers, joke collections, proverbs, and student experiences are used as the basis of the discussion. Non-grammatical…
Descriptors: Cultural Images, Finnish, Foreign Countries, Idioms
Neumann, Ingrid – 1990
A classroom technique called "ubertragung," used for exercise and evaluation of oral communication, is explained as it is applied in a course in business German for native speakers of Norwegian. Learners read a text in Norwegian containing information relevant to the study of German for international trade. Later, students use the…
Descriptors: Business Communication, Class Activities, Classroom Techniques, Foreign Countries
Seleskovitch, Danica – 1982
Impromptu speech is heard only once, at a rate of perception that depends on the speaker's delivery, and is specifically adapted to the listeners. These features trigger cognitive activities that facilitate translation. Impromptu speech is characterized by a constant interconnection between cognitive competence and language competence and between…
Descriptors: Cognitive Processes, Connected Discourse, Correlation, Discourse Analysis
Kopczynski, Andrzej – 1982
Conference interpreting is an oral impromptu activity. Since texts delivered at conferences range from unprepared oral texts to prepared written texts, there can be clashes between the impromptu features of conference interpreting and features of prepared written texts. Knowledge of the field of discourse and of the predictability of text…
Descriptors: Communication Skills, Comparative Analysis, Conference Papers, Connected Discourse
Doggett, Gina – 1986
Important features of eight second language teaching methods--grammar-translation, direct, audiolingual, the Silent Way, Suggestopedia, community language learning, Total Physical Response, and the communicative approach--are summarized . A chart outlines characteristics of these aspects of the methods: goals, teacher and student roles, the…
Descriptors: Audiolingual Methods, Classroom Communication, Classroom Techniques, Communicative Competence (Languages)
Fisiak, Jacek, Ed. – Papers and Studies in Contrastive Linguistics, 1983
This issue of the journal includes these papers on contrastive linguistics: "On Some Assumptions and Principles of Contrastive Grammar Illustrated from the Area of Reflexivity in Danish and English" (Torben Thrane); "Deletion in Coordinated Structures in English and Dutch" (Robert R. van Oirsouw); "Methods and Goals of Comparative Systematics"…
Descriptors: Arabic, Bibliographies, Communication (Thought Transfer), Contrastive Linguistics
Dollerup, Cay; And Others – 1985
This preliminary report sets the Folktale project, an interdisciplinary cooperative effort involving literary criticism, linguistics, the craft of translation, psychology, and statistics, in the context of reading and reading research in the modern world, and discusses experimental reader response research in Denmark as well as in other countries.…
Descriptors: Cross Cultural Studies, Folk Culture, Foreign Countries, Interdisciplinary Approach
Dollerup, Cay; And Others – 1985
This report, the second of seven, part of an interdisciplinary project on the context of reading and reading research that explores similarities and dissimilarities in the response to literature in readers from different cultures, describes the way in which potentially useful texts, i.e. folktales, were selected by team members. The report first…
Descriptors: Cross Cultural Studies, Folk Culture, Foreign Countries, Interdisciplinary Approach
English Teachers' Journal (Israel), 1983
Information is provided for teachers of English as a second language in Israel on teaching methods and testing procedures. The eight articles and a number of brief notes discuss the official syllabus and examination for secretarial English, a new series of lessons designed for grades 11 and 12, the use of translation, teaching English to the…
Descriptors: Computer Assisted Instruction, Drama, Economically Disadvantaged, Educational Media
Pages: 1  |  ...  |  399  |  400  |  401  |  402  |  403  |  404  |  405  |  406  |  407  |  ...  |  439