NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 5,551 to 5,565 of 6,573 results Save | Export
Oittinen, Riita – 1991
Some principles and challenges of translation are discussed, and three courses in translation of fiction offered at the University of Tampere (Finland) are described. "Dialogic" principles of translation include: acknowledging that messages are changed in the process of translation, creating a new text; pinpointing the intended purpose…
Descriptors: Class Activities, Classroom Techniques, Course Descriptions, Educational Strategies
Dollerup, Cay – Semantik, Kognition und Aquivalenz, 1988
The reader is a component part of the only form of a text which can be discussed meaningfully as a message. As readers with different linguistic backgrounds experience texts in fusions with their own personalities and their own social and cultural backgrounds, these dynamic texts differ in different languages. Accordingly, intranslatability exists…
Descriptors: Danish, English, Foreign Countries, Interpreters
Alexieva, Bistra – 1991
A discussion of text translatability in simultaneous interpreting (SI) looks at semantic redundancy, the repetition of semantic components essential to creating an utterance, and offers some classroom techniques for teaching interpreting skills. It is proposed that the translatability of a text in SI should be studied in terms of the experiential…
Descriptors: Class Activities, Classroom Techniques, Cognitive Mapping, Discourse Analysis
Shlesinger, Miriam – 1991
A study conducted as part of a year-long Hebrew-English translation workshop in Israel focused on the development of students' ability to deal with cases in which the unmarked equivalent of a source-language string was a single lexical item. Subjects were 8 native English-speaking students, 8 native Hebrew-speaking students, and 12 professional…
Descriptors: English (Second Language), Foreign Countries, Hebrew, Instructional Effectiveness
United Indians of All Tribes Foundation, Seattle, WA. – 1980
The book is an attempt to create an appreciation of the complex Lushootseed language, spoken by American Indians in the area between Puget Sound and the Cascade Mountains northward to the Skagit River Valley. The book is divided into two parts: readings about Lushootseed life and a brief description of the Lushootseed language. The readings, taken…
Descriptors: American Indian Culture, American Indian Languages, Ceremonies, Cultural Activities
Lindstromberg, Seth – 1990
Prepositions appear to be especially susceptible to misunderstanding by second language learners. Even upper-intermediate and advanced learners may have ingrained misconceptions. A proposed method for re-teaching prepositions to students at all levels is based on three ideas: (1) prepositions are spatial; (2) they are frequently used…
Descriptors: Classroom Techniques, Diagrams, Foreign Countries, Prepositions
Cabrera, Ileana; And Others – 1984
A study of translation as a profession in Chile covered two areas: a diagnostic study of the real need for literary, scientific, and technical translations, and a followup study of graduates of the translation degree program at the Catholic Pontifical University of Chile (Santiago). The analysis considered the relationship between the need for…
Descriptors: Careers, Consultants, Degrees (Academic), Education Work Relationship
Sondak, Norman E.; And Others – 1988
A discussion of expert systems, computer programs designed to simulate human reasoning and expertise, begins with the assumption that few business educators understand the impact that expert systems will have on international business. The fundamental principles of the design and development of expert systems in business are outlined, with special…
Descriptors: Computer Software, Data Processing, English, Expert Systems
Caprio, Anthony – 1988
A model for college-level translation training for the professions at the American University (District of Columbia) is described, and suggestions for adaptation are provided. The training consists of a translation component implemented in existing regular departmental foreign language courses. The model provides students with introductory…
Descriptors: Curriculum Development, Higher Education, Languages for Special Purposes, Professional Occupations
Snodgrass, Mary Ellen – 1985
An examination of literature in translation is vital to literary interpretation and, ultimately, essential to mutual understanding among peoples from different cultures. Teaching translations requires consideration of linguistic, social, and temporal areas. Translations require alterations in language since languages never translate precisely from…
Descriptors: Cultural Awareness, Language Styles, Literature Appreciation, Metaphors
Rodriguez, Maria D.; And Others – 1985
Two studies were performed with Puerto Rican children and adolescents in Puerto Rico and Connecticut to determine the reliability and predictive validity of the Spanish translation of the Wechsler Intelligence Scale for Children-Revised, the Escala de Inteligencia Wechsler para Ninos-Revisada (EIWN-R). Results suggest that the EIWN-R is a reliable…
Descriptors: Adolescents, Cross Cultural Studies, Cultural Differences, Elementary Secondary Education
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Ibarretxe, Iraide – International Journal of English Studies, 2003
Slobin (1991, 1996a,b, 1997) has argued that the typological differences between languages with either a satellite-framed or a verb-framed lexicalisation pattern (Talmy, 2000) have important discourse and rhetorical consequences for the expression of "paths of movement" and "manner of movement". These differences are especially…
Descriptors: Translation, Contrastive Linguistics, Spanish, English
Peer reviewed Peer reviewed
Honig, Lucille J.; Brod, Richard I. – Modern Language Journal, 1974
Gives employment opportunity information in the following fields where foreign language can be used as an auxiliary skill: 1) Business, Industry, Commerce; 2) Civil Service; 3) Education; 4) Law; 5) Library Science; 6) Media; 7) Science; 8) Service; 9) Social Sciences; 10) Travel, Tourism. The fields of foreign language teaching and interpretation…
Descriptors: Career Education, Career Opportunities, Employment Opportunities, Interpreters
Stambler, Moses, Comp. – 1977
This bibliography was developed for use by non-Polish speaking persons who are interested in Polish education. The bibliography identifies and indexes materials available in translated form from the U.S. Department of Commerce. (The translation facilitates working with otherwise inaccessible materials and provides opportunities for insights into…
Descriptors: Bibliographies, Books, Educational Development, Educational Practices
Chapman, Tim – 1977
This report is the outcome of an attempt to relate what may be called the "Le Pagean view of competence" to a linguistic community very different from that which gave rise to the concept. While upholding the general principles, the paper contends that the methodology elaborated for work in fluid creole communities may not be universally…
Descriptors: Association Measures, Association (Psychology), Bilingualism, French
Pages: 1  |  ...  |  367  |  368  |  369  |  370  |  371  |  372  |  373  |  374  |  375  |  ...  |  439