Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 210 |
| Since 2022 (last 5 years) | 1311 |
| Since 2017 (last 10 years) | 2580 |
| Since 2007 (last 20 years) | 3952 |
Descriptor
Source
Author
| Al-Jarf, Reima | 50 |
| Dollerup, Cay | 13 |
| Reima Al-Jarf | 13 |
| Sireci, Stephen G. | 11 |
| Stansfield, Charles W. | 11 |
| Molinaro, Julius A., Comp. | 10 |
| Viaggio, Sergio | 10 |
| Dubuc, Robert | 9 |
| Han, Chao | 9 |
| Kroll, Judith F. | 9 |
| Newmark, Peter | 9 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Audience
| Practitioners | 111 |
| Teachers | 109 |
| Students | 28 |
| Researchers | 20 |
| Administrators | 15 |
| Policymakers | 10 |
| Parents | 5 |
| Media Staff | 4 |
| Counselors | 3 |
| Community | 1 |
Location
| China | 330 |
| Turkey | 247 |
| Iran | 151 |
| Saudi Arabia | 147 |
| Australia | 125 |
| Canada | 124 |
| Spain | 123 |
| United States | 118 |
| Japan | 110 |
| Taiwan | 86 |
| South Korea | 84 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Bullock-Davies, Constance – Didaskalos, 1970
Descriptors: Classical Languages, Grammar Translation Method, Greek, Language Skills
Peer reviewedHaas, Werner – Unterrichtspraxis, 1970
Descriptors: Audiolingual Methods, Educational Objectives, German, Grammar Translation Method
Peer reviewedCorcoran, Thomas H. – Classical Outlook, 1971
Descriptors: Audiolingual Methods, College Language Programs, Grammar, Grammar Translation Method
Peer reviewedRead, W. M. – Classical Outlook, 1971
This paper is a by-product of a pilot program in high school Latin which the author supervised during 1966-1970 for the Washington Foreign Language Program under a grant from the Ford Foundation. (DS)
Descriptors: Language Instruction, Latin, Reading Comprehension, Reading Skills
Wilpert, Klaus – Engl Lang Teaching, 1969
Second language teaching in Germany, as described in this article, follows the "moderate direct method" and has the principle aim of enabling the students to express their own ideas in the foreign language. (FWB)
Descriptors: Course Organization, Language Instruction, Language Programs, Language Tests
Raben, Joseph – Educ Rec, 1969
Discusses the use of computers for research in the humanities, where their characteristics of "speed, flexibility and economy make them indispensable "to the production of literary concordances, dictionaries, and data stores. (Editor/WM)
Descriptors: Computer Science, Content Analysis, Indexes, Information Processing
Peer reviewedVoyce, Stanley – AEDS Journal, 1982
Discusses the rationale for sharing courseware between educators, describes the problems of hardware incompatibility associated with software sharing, and introduces a multilingual interpreter system which allows instructional software implemented in different computer languages and on different machines to be shared with a minimum of work. A…
Descriptors: Comparative Analysis, Computer Assisted Instruction, Computer Programs, Computer Science
Peer reviewedAziz, Yowell Y. – Babel: International Journal of Translation, 1982
Discusses some of the difficulties that arise when an Arabic-English translator is required to find cultural equivalents for words or concepts that do not exist in one of the languages. Examples are given in the areas of ecology, material culture, social culture, political culture, and religious culture. (EKN)
Descriptors: Arabic, Arabs, Cultural Awareness, Cultural Background
Gouadec, Daniel – Meta, 1981
Examines the problems encountered in evaluating translators' work and attempts to establish criteria for an objective method of evaluation. In this respect, questions the adequacy of traditional correction and revision principles as evaluation procedures and proposes new criteria based on the function and objectives of the evaluation process. (MES)
Descriptors: Evaluation Criteria, Evaluation Methods, Interpreters, Measurement Objectives
Seleskovitch, Danica – Metas, 1980
Discusses the limitations of linguistic translation doctrines and proposes an "interpretive" theory based on the characteristics that account for a successful product. Following this premise, stresses the concept of "cognitive complements" defined as those situational elements that are indispensable for a correct interpretation of the message.…
Descriptors: Communication Skills, Context Clues, Cultural Context, Interpersonal Competence
Gregory, Michael J. – Metas, 1980
Expounds Firth's views on the problems of translation and surveys theories of translation by some Firthian linguists. Defines the concept of meaning and the concept of varieties within a language, discussing various dialect categories and other categories that relate to constant features of speakers' and writers' use. (MES)
Descriptors: Contrastive Linguistics, Creative Writing, Cultural Context, Dialects
Schwab, Wallace; St-Denis, Richard – Meta, 1980
Describes the elements and functioning of the terminology bank of the PLATO (Programmed Loqic for Automated Teaching Operation) system. Discusses contemporary terminology and lexicography notions on which the bank is based and outlines the tasks performed through PLATERM. (MES)
Descriptors: Computer Assisted Instruction, Data Processing, Databases, English
Meredith, R. Clive – Meta, 1980
Describes and illustrates with examples problems encountered by translators in dealing with their clients. Decries users' lack of appreciation for the professional services received, giving an outline of steps and teamwork involved in producing good quality translations. Offers useful tips for improvement of client-translator's relations. (MES)
Descriptors: Employer Employee Relationship, Interpersonal Relationship, Interpreters, Interpretive Skills
Schulz, J. – Meta, 1980
The TEAM system is a data bank developed in Germany for translators of specialized technical, economic, and scientific texts. The system is described in nontechnical language, with attention to multilingual terminology, multiword terms, phraseology, definitions and contexts, synonyms, grammatical data, and data organization and retrieval. (MSE)
Descriptors: Computer Oriented Programs, Data Processing, Databases, Information Retrieval
Bourguignon, Christiane – Etudes de Linguistique Appliquee, 1979
Reports on an experiment designed to test French secondary students' intuitive understanding of the nuances among six semantic categories of the structure "'etre' plus past participle," and their ability to translate these nuances into a second language (English or Spanish). (AM)
Descriptors: English, French, Grammar, Language Acquisition

Direct link
