Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 210 |
| Since 2022 (last 5 years) | 1311 |
| Since 2017 (last 10 years) | 2580 |
| Since 2007 (last 20 years) | 3952 |
Descriptor
Source
Author
| Al-Jarf, Reima | 50 |
| Dollerup, Cay | 13 |
| Reima Al-Jarf | 13 |
| Sireci, Stephen G. | 11 |
| Stansfield, Charles W. | 11 |
| Molinaro, Julius A., Comp. | 10 |
| Viaggio, Sergio | 10 |
| Dubuc, Robert | 9 |
| Han, Chao | 9 |
| Kroll, Judith F. | 9 |
| Newmark, Peter | 9 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Audience
| Practitioners | 111 |
| Teachers | 109 |
| Students | 28 |
| Researchers | 20 |
| Administrators | 15 |
| Policymakers | 10 |
| Parents | 5 |
| Media Staff | 4 |
| Counselors | 3 |
| Community | 1 |
Location
| China | 330 |
| Turkey | 247 |
| Iran | 151 |
| Saudi Arabia | 147 |
| Australia | 125 |
| Canada | 124 |
| Spain | 123 |
| United States | 118 |
| Japan | 110 |
| Taiwan | 86 |
| South Korea | 84 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Peer reviewedMolinaro, Julius A., Comp. – Italica, 1971
Descriptors: Art, Books, Foreign Language Periodicals, History
MacKendrick, Paul – Cl World, 1969
This survey, 50th in the "Classical World series on classical authors, analyzes works about the Greek historian, Herodotus of Halicarnassus (484-425 B.C.), written between 1963 and 1969. Earlier reports appeared in volume 47 (1953-54) and volume 56 (1962-63) of "Classical World. (DS)
Descriptors: Ancient History, Annotated Bibliographies, Anthologies, Classical Literature
Peer reviewedLuckhardt, Heinz-Dirk – Multilingua, 1982
Background, construction, and characteristics of a machine translation system developed in Germany and close to implementation are described. Among the characteristics are multilinguality, extendability, flexibility, modularity, and special features such as data structure, interface structure, and lexicon system. The broad range of applications is…
Descriptors: Automatic Indexing, Computational Linguistics, Computer Programs, Foreign Countries
Peer reviewedChopyk, Dan B. – Russian Language Journal, 1982
Examines four approaches to teaching Russian literature in translation and offers suggestions from the most successful programs to help in establishing, developing, or improving similar programs at other educational institutions. (EKN)
Descriptors: English, Interdisciplinary Approach, Postsecondary Education, Russian
Bergeijk, Dijnandus van – UNESCO Journal of Information Science, Librarianship and Archives Administration, 1981
Discusses obstacles created by the multiplicity of languages for the transfer of knowledge and dissemination of documents, and describes the role of such clearinghouses as the International Translations Centre in Delft, Netherlands, in tracing existing translations and making them available. The 15 titles cited include two indexes of translated…
Descriptors: Clearinghouses, Communication (Thought Transfer), Global Approach, Indexes
Schogt, Henri – Meta, 1981
Discusses various theoretical approaches to the semantic analysis of lexical units, focusing on the componential or axiological approach which defines a unit's semantic "value" as the combination of certain distinctive features. Concludes that this approach, so far, has not offered much practical assistance to translators faced with…
Descriptors: Componential Analysis, Distinctive Features (Language), History, Lexicology
Truffaut, Louis – Metas, 1980
Suggests that a theory of translation should have as its objective the schematization of the general attitudes that guide practitioners in their work, rather than a formulation of rules. Views the translator's relationship to source and receptor as a twofold responsibility implying choices motivated by fundamental cultural and philosophical…
Descriptors: Cultural Context, Intellectual History, Interpreters, Interpretive Skills
Choul, Jean-Claude – Meta, 1979
Discusses the notions of "word,""term," and "expression," and various semantic relationships with which the technical translator must deal. (AM)
Descriptors: Concept Formation, Definitions, Discourse Analysis, Lexicography
Bowman, Catherine; Coppin, Mary – Meta, 1980
Explores the various meanings of the English nominal suffix "-ist" and their interaction with the concepts represented by the words to which the suffix is appended. Analyzes the meaning of specific words throught their semantic components, in order to discover the most suitable choice for a given context. (MES)
Descriptors: Componential Analysis, Context Clues, Definitions, Dictionaries
Peer reviewedRonai, Paulo – Babel: International Journal of Translation, 1980
Describes the activities and growth of ABRATES (Brazilian Translators Association). This association, although private in character and financed by members' dues, has gained government recognition, has helped to organize courses for translators, and has taken the first steps to protect the rights of the translator, demanding appropriate labor…
Descriptors: Cultural Exchange, Directories, Higher Education, International Programs
Peer reviewedNida, Eugene A. – Babel: International Journal of Translation, 1979
The necessity for stylistic appropriateness in translation as well as correct content is discussed. To acquire this skill, translators must be trained in stylistics through close examination of their own language and must have practice in translating for different audiences at different levels. (PMJ)
Descriptors: Interpreters, Interpretive Skills, Language Patterns, Language Variation
Peer reviewedNewmark, Peter – Babel: International Journal of Translation, 1980
Analyzes the purpose of metaphor, distinguishing five different types, proposes terms that describe its components, and lists seven procedures for its translation. It is claimed that metaphor is at the center of all problems of translation theory, semantics, and linguistics. (MES)
Descriptors: Contrastive Linguistics, English, French, German
Camaiora, Luisa Conti – Rassegna Italiana di Linguistica Applicata, 1979
Discusses the problems involved in teaching Italian students the English equivalents of the verb "dovere." (CFM)
Descriptors: English (Second Language), Grammar, Italian, Language Instruction
Bouchard, Dominique; Duval, Nadia – Meta, 1976
Discusses the English words "computer," and "calculator" and other related terms, their equivalents in French, and problems resulting from discrepancies in translation. (Text is in French.) (CLK)
Descriptors: Computer Science, Computers, English, French
Khlok, Diman – Meta, 1976
Discusses the problems encountered in translating the term "solid-state" into French. Its various English uses are outlined, and a list of French equivalents are provided. (Text is in French.) (CLK)
Descriptors: English, French, Language Research, Language Usage

Direct link
