NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 4,201 to 4,215 of 6,573 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Sliosberg, A. – Babel: International Journal of Translation, 1971
Paper presented during the meeting of the Section Presse et Documentation" of the 29th International Congress of Pharmaceutical Science of the International Pharmaceutical Federation, London, September 10, 1969. (VM)
Descriptors: Abbreviations, Cultural Background, Documentation, Medicine
O'Connell, Daniel C. – Contemporary Psychology: A Journal of Reviews, 1972
A review of Psycholinguistics: An Introduction to Research and Theory" by Hans Hormann. (MB)
Descriptors: Book Reviews, Language Research, Linguistic Theory, Psycholinguistics
Hopkins, Mary Frances – Speech Monographs, 1971
Descriptors: Applied Linguistics, English, Phonetic Analysis, Poetry
Peer reviewed Peer reviewed
Linder, LeRoy H. – Special Libraries, 1970
A modification of the pattern of custom translating is desirable in many circumstances and librarians and information specialists have a key role in this activity. (Author)
Descriptors: Foreign Language Periodicals, Information Scientists, Librarians, Library Services
Peer reviewed Peer reviewed
Parks, Gerald – System, 1982
Discusses the value of using translation exercises in the second language classroom, specifically for the insight they afford into the organizations of meanings in different languages and cultures. (EKN)
Descriptors: Grammar Translation Method, Language Processing, Language Skills, Second Language Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
Hammond, Deanna Lindberg – Modern Language Journal, 1981
Discusses LDP's (Language-Designated Positions) in the federal government, with particular regard to the Library of Congress which has a large number of such positions. Describes the library's activities that require various degrees of language expertise, among them translating, cataloging, editing, and research. (MES)
Descriptors: Cataloging, Editing, Employment Opportunities, Federal Government
Peer reviewed Peer reviewed
Alaba, Olugoyega – Babel: International Journal of Translation, 1981
Uses examples of English-Yoruba translation to show that borrowing is a natural way of translating new concepts from source language into target language. Stresses importance of folk etymology in natural translation. (Author/BK)
Descriptors: African Languages, Code Switching (Language), English, Etymology
Dubuc, Robert – Meta, 1979
Discusses the role of the lexicographer in assisting the translator and the technical writer and in vocabulary control. (AM)
Descriptors: Definitions, Language Skills, Lexicography, Technical Writing
Peer reviewed Peer reviewed
Pandit, Vijay – Babel: International Journal of Translation, 1979
Presents an analysis of Russian compound word structure, dividing the compound terms into four categories based on word-formation structure and showing how these four categories may be translated into English. (AM)
Descriptors: English, Guides, Language Patterns, Russian
Brunet, Jean; And Others – Etudes de Linguistique Appliquee, 1979
Presents analyses of problems in translating the French structure "'etre' plus past participle" in English, German, and Spanish. (AM)
Descriptors: English, French, German, Grammar
Simpson, Ekundayo O. – Meta, 1979
Discusses sign motivation, in particular phonetic, morphological, and semantic motivation, and implications for translation loss. (AM)
Descriptors: English, French, German, Morphology (Languages)
Buhler, Hildegund – Meta, 1979
Discusses the relationship between translation and discourse analysis or text linguistics theory. (AM)
Descriptors: Discourse Analysis, Linguistic Theory, Linguistics, Semantics
Sauve, Madeleine – Meta, 1980
Discusses basic reference materials--dictionaries, encyclopedic dictionaries, terminological dictionaries, and grammar books--useful to writers, editors, translators, and lexicographers working with the French Language. (AM)
Descriptors: Dictionaries, French, Grammar, Reference Materials
Peer reviewed Peer reviewed
Pandit, Vijay – Babel: International Journal of Translation, 1979
Discusses the problem, in translating scientific Russian into English, of encountering borrowed or internationally used terms whose precise meaning can only be interpreted through either the broad scientific context in which they are used, or through the immediate context or combination of words. (AM)
Descriptors: English, Linguistic Borrowing, Russian, Sciences
Peer reviewed Peer reviewed
Sandhu, Marcelle – Canadian Modern Language Review, 1979
Describes the inroads made into Canadian French by English phonology, vocabulary, and syntax, and argues for a "refrancisation" which will preserve the unique flavor of Canadian French. (AM)
Descriptors: English, French, Linguistic Borrowing, Phonology
Pages: 1  |  ...  |  277  |  278  |  279  |  280  |  281  |  282  |  283  |  284  |  285  |  ...  |  439