NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 5,926 to 5,940 of 6,568 results Save | Export
Hatim, Basil – 2001
This book reports dispassionately on what has been happening in both the theory and practice of translation and interpreting, and introduces students and teachers of translation to the intricacies of the process and the diverse demands of the profession. The book is divided into four sections and 15 chapters. Section 1, "Translation Studies:…
Descriptors: Annotated Bibliographies, Applied Linguistics, Cultural Influences, Culture Contact
Richards, Rebekah A. – 2000
One of the problems that continues to plague teachers of foreign languages at the secondary and university levels is the students' use of a "pony," or literal translation, to assist them in completing their translation assignments. Due to the wide availability of such translations and the tendency for students to choose the path of least…
Descriptors: Assignments, Higher Education, Instructional Design, Instructional Innovation
Liu, Kristin K.; Anderson, Michael E.; Swierzbin, Bonnie; Thurlow, Martha L. – 1999
This report shares the initial Phase 1 results from a quantitative and qualitative study examining the feasibility and desirability of offering Minnesota students with limited English proficiency (LEP) a reading test with bilingual test items and answer choices. In considering the use of a native language translation accommodation to the Minnesota…
Descriptors: Achievement Tests, Bilingual Students, Educational Assessment, Language Minorities
Casas, J. Manuel; Furlong, Michael J.; Alvarez, Maria; Wood, Michelle – 1998
This study describes preliminary research efforts to examine the validity and utility of three Spanish versions of the Child Behavior Checklist (CBCL), the most extensively used and researched rating scale of children's internalizing and externalizing emotions. The study involved: (1) identification of Spanish items that were significantly…
Descriptors: Behavior Disorders, Behavior Rating Scales, Check Lists, Disability Identification
Peer reviewed Peer reviewed
Howatt, A. P. R. – ELT Journal, 1982
A centenary tribute to Wilhelm Vietor, whose work marked the start of modern methods of language teaching in Europe, describes the educational philosophy behind the reform movement. The movement focused on the value of spoken language and established an alternative to the grammar translation method. (MSE)
Descriptors: Authors, Educational Change, Educational History, Educational Philosophy
Fevre, Jean-Marie – Francais dans le Monde, 1979
Describes a program in commercial French offered at the Institut Francais de Dusseldorf, and discusses the preparation of teachers involved in this type of program. (AM)
Descriptors: Adult Education, Course Descriptions, Economics, French
Peer reviewed Peer reviewed
Yalden, Janice – Canadian Modern Language Review, 1979
Presents an overview of the language teaching situation in Canada's universities, and makes suggestions for its improvement. (AM)
Descriptors: Audiolingual Methods, Classical Languages, Grammar Translation Method, Higher Education
Peer reviewed Peer reviewed
Prince, Peter – Modern Language Journal, 1996
Discusses an experiment in testing college students in France on their recall of newly learned English words in order to compare the advantages and disadvantages of context and translation learning as a function of learner proficiency. Results reveal a superiority of translation learning in terms of quantity, but an inability of weaker learners to…
Descriptors: College Students, Context Effect, English (Second Language), Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Kent, Stuart; Pitt, Jeremy – Language Sciences, 1996
Discusses the relative merits of feature versus model based semantics for the interpretation of verb phrases in English, French, and German. The article concludes that the simplicity afforded by features is offset by the depth of analysis achieved with event models that are additionally able to support a sophisticated approach to machine…
Descriptors: Context Effect, Contrastive Linguistics, English, French
Peer reviewed Peer reviewed
de Groot, Annette M. B.; Poot, Rik – Language Learning, 1997
Orthogonally manipulated three word characteristics in Dutch and English--word imageability; word frequency; and cognate status--and obtained similar data patterns for three groups of bilinguals different from one another in second-language fluency. Findings indicate that "concept mediation" is a universal process in translating words…
Descriptors: Bilingualism, Concept Formation, Dutch, English
Peer reviewed Peer reviewed
Sireci, Stephen G. – Educational Measurement: Issues and Practice, 1997
Different methodologies for linking tests across languages are reviewed and evaluated, focusing on monolingual item response theory, bilingual group designs, and matched monolingual group designs. These methods, although not without weaknesses, are superior for promoting score comparability than methods that rely on translation or expert judgment…
Descriptors: Bilingualism, Comparative Analysis, Cross Cultural Studies, Educational Assessment
Allsopp, Jeannette – Dialog on Language Instruction, 1995
Examines the methodology used in the teaching of foreign languages in the Anglophone Caribbean. Although the methodology most widely used has been the grammar-translation method, there has been a shift to a more communicative methodology based on a notional-functional approach. The language situation here reflects the social and political…
Descriptors: Colonialism, Communicative Competence (Languages), Creoles, English
Peer reviewed Peer reviewed
Borras, Isabel; Lafayette, Robert C. – Modern Language Journal, 1994
The effects of subtitling during transactional task practice were investigated among fifth-semester college students of French. Results support and advance the knowledge generated by language research on subtitles: subtitles help learners not only to comprehend authentic linguistic input better but also to produce comprehensible communicative…
Descriptors: College Students, Courseware, French, Higher Education
Peer reviewed Peer reviewed
Geisinger, Kurt F. – Psychological Assessment, 1994
Issues affecting measures that are translated or adapted from an initial language or culture to a new one are described. Notions of test validation, fairness, and norms are addressed, and it is argued that such adaptations may be necessary when assessing members of subpopulations of the U.S. culture. (SLD)
Descriptors: Cross Cultural Studies, Cultural Awareness, Cultural Differences, Culture Fair Tests
Peer reviewed Peer reviewed
Slowinski, Joseph – Multicultural Education, 1999
Offers suggestions on how to add the power of a free online translator, links, and multicultural search engines to a teacher's classroom home page. Describes the Alta Vista Babelfish online translation service that can be used to translate Web pages on a variety of topics written in German, Spanish, Italian, French, or Portuguese. (SLD)
Descriptors: Access to Information, Educational Practices, Elementary Secondary Education, Information Dissemination
Pages: 1  |  ...  |  392  |  393  |  394  |  395  |  396  |  397  |  398  |  399  |  400  |  ...  |  438