NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 5,476 to 5,490 of 6,568 results Save | Export
House, Juliane – Meta, 1977
The essence of translation lies in the preservation of semantic, pragmatic and textual meaning across two languages. The model proposed considers the following: situational dimensions; dimensional errors; the distinction between overt and covert translation; application of cultural filters; social role relationships; and the purpose for the…
Descriptors: Communication (Thought Transfer), Content Analysis, Cultural Interrelationships, Language Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
Pleh, Csaba; And Others – Journal of Child Language, 1987
Hungarian-Russian bilingual preschoolers, in general, paid more attention to allomorphy than did monolingual Hungarian or Russian peers in interpreting transitive sentences with varying word orders. (Author/CB)
Descriptors: Bilingualism, Child Language, Comparative Analysis, Comprehension
Mardell-Czudnowski, Carol; And Others – Canadian Journal for Exceptional Children, 1987
Thirty French-speaking Quebec preschoolers were administered translated versions of the Developmental Indicators for the Assessment of Learning-Revised (DIAL-R) and the Kaufman Assessment Battery for Children (K-ABC). Discussion focuses on aspects of translation and content requiring further modification, and on issues regarding use of translated…
Descriptors: Diagnostic Tests, Educational Diagnosis, Foreign Countries, Preschool Children
Loffler-Laurian, Anne-Marie – IRAL, 1987
Describes a study that attempts to systematize the criteria required for accurate translations of technical documents. The results of a Linguistic Appreciation Questionnaire-Test, administered to 19 professional translators, were used to categorize the most common translation variables: style, structure, rhythm, and meaning of text in the hope of…
Descriptors: Deep Structure, English, French, Interpretive Skills
Peer reviewed Peer reviewed
Smith, Larry E. – World Englishes, 1986
Reports on the effectiveness of the use of creative writing in English to increase cross-cultural understanding, based on a study of Japanese businessmen reading portions of English novels translated in Japanese and Thai. (Author/CB)
Descriptors: Creative Writing, Cultural Awareness, English (Second Language), Instructional Effectiveness
Peer reviewed Peer reviewed
Montgomery, Carol; Eisenstein, Miriam – TESOL Quarterly, 1985
Describes an experimental oral communication course designed around weekly, structured field trips to sites where students typically need to communicate in English. Students taking this course were also enrolled in a grammar-based English as a second-language course and were compared with a control group taking only the grammar-based course. (SED)
Descriptors: Communicative Competence (Languages), English (Second Language), Field Trips, Grammar Translation Method
Peer reviewed Peer reviewed
Thomas, Helen – ELT Journal, 1984
Presents three types of exercises which are designed to develop the advanced learner's awareness of the problems caused by lexis, style, and appropriateness. In addition, describes how translation may be incorporated and used at the active stage and how a somewhat analytical and academic approach to this area of learning/teaching for the advanced…
Descriptors: Advanced Students, English (Second Language), Error Analysis (Language), Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Wong, William S. – History of Education Quarterly, 1976
Provides a translation and explanation of the "Hsueh Chi," (Record of Learning), which is the 18th chapter of the major Confucian classic "Li Chi," (Book of Rites). The author maintains that although much has changed in China since Confucius, there is still the spirit that education is essential in order to organize society and to rule. (Author/DB)
Descriptors: Asian History, Chinese Culture, Educational History, Educational Objectives
Lince, Raoul – Revue des Langues Vivantes, 1976
This article criticizes the systematic use of audio-visual methods in second language teaching because of the imprecise semantic impression they may leave on the student. The use of translation exercises is proposed as an alternative. (Text is in French.) (CDSH/CLK)
Descriptors: Audiovisual Aids, Audiovisual Instruction, Language Instruction, Language Skills
Loeding, Barbara L. – 2000
This project examined whether there is a lexicon of messages commonly used by vocational rehabilitation (VR) counselors with deaf clients that might be stored digitally on a CD-ROM disk with the eventual purpose of developing a voice-to-sign translation system to facilitate communication between hearing and deaf individuals. Surveys of counselors…
Descriptors: Adults, Counselor Client Relationship, Deafness, Interpersonal Communication
Parkinson, Brian, Ed.; Mitchell, Keith, Ed. – Edinburgh Working Papers in Applied Linguistics, 2000
This issue contains seven articles, including the following: "Dictionary, Systemicity, Motivation" (Tom Bartlett); "The Nature of the Initial State Zulu L2 Grammar and Subsequent Interlanguage Development" (Sibusisiwe Dube); "Translating the Folk" (Bryan Fletcher); "The Acquisition of the English Article System…
Descriptors: Applied Linguistics, Bilingualism, Determiners (Languages), English (Second Language)
Sireci, Stephen G.; Gonzalez, Eugenio J. – 2003
International comparative educational studies make use of test instruments originally developed in English by international panels of experts, but that are ultimately administered in the language of instruction of the students. The comparability of the different language versions of these assessments is a critical issue in validating the…
Descriptors: Academic Achievement, Comparative Analysis, Difficulty Level, International Education
Sireci, Stephen G.; Khaliq, Shameem Nyla – 2002
Many students in the United States who are required to take educational tests are not fully proficient in English. To address this problem, a state-mandated testing program created dual language English-Spanish versions of some of their tests. In this study, the psychometric properties of the English and dual language versions of a fourth-grade…
Descriptors: Item Bias, Language Proficiency, Limited English Speaking, Multidimensional Scaling
Peer reviewed Peer reviewed
Singh, Bir – English Language Teaching Journal, 1974
Descriptors: Classroom Environment, Discipline, Educational Media, Educational Strategies
Wolff, Helen – Translation, 1973
Presented at "Translation 73," a conference on the present state of literary translation, Columbia University, march 30, 1973. (DD)
Descriptors: Authors, Content Analysis, Literature, Morphology (Languages)
Pages: 1  |  ...  |  362  |  363  |  364  |  365  |  366  |  367  |  368  |  369  |  370  |  ...  |  438