NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 391 to 405 of 6,568 results Save | Export
Marjan Ghourchian – ProQuest LLC, 2023
This study will address how translation tools could be incorporated into the curricula of terminology courses for translators in Iran taking language policy and planning in Iran into consideration. One of the main objectives of this study is to argue that terminology courses in Iran are different from those offered in some other universities in…
Descriptors: Foreign Countries, Translation, Vocabulary Development, Higher Education
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Martina Sebalo Vnuková; Ivan Sebalo; Martin Anders; Radek Ptácek; Craig Surman – Journal of Attention Disorders, 2023
This study examined the psychometric properties of the Czech translation of the Vanderbilt ADHD Diagnostic Parent Rating Scale (VADPRS), a tool used to assess ADHD symptoms. Data was collected online from parents of school-aged children and included questions related to their child's diagnosis or treatment. The results showed that while relying on…
Descriptors: Foreign Countries, Psychometrics, Rating Scales, Attention Deficit Hyperactivity Disorder
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Halmatov, Sultanberk – International Journal of Curriculum and Instruction, 2021
This study aims to adapt the "Fear House" scale developed by Zaharova and Panfilova (1999) for determining children's fear to the Turkish culture. Scholars and experts usually prefer to make children draw things to detect their fears. This technique can be used as an alternative for children who do not like to draw. The study group…
Descriptors: Foreign Countries, Test Construction, Fear, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Valizadeh, Mohammadreza; Vazifehkhah, Ahmad Ezzati – Shanlax International Journal of Education, 2021
This paper makes an effort to investigate the obstacles in nonequivalence at the idiomatic and expressional level and then presents some certain factors to face such difficulties in "Animal Farm" novel (1945) by George Orwell and its translation by Amir Amirshahi (1969). The researchers in the current study try by analyzing six certain…
Descriptors: Language Patterns, Translation, Novels, Indo European Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Rezzadori, Cristiane Beatriz Dal Bosco; de Oliveira, Moisés Alves – Cultural Studies of Science Education, 2021
This work aims to describe the socio-technical network of a Chemistry laboratory in the school "Professora Maria do Rosário Castaldi", a State Center for Professional Education in the city of Londrina, Brazil, taking the translation theories proposed by Bruno Latour as motivation. The observation data were either recorded in audio or…
Descriptors: Foreign Countries, Professional Education, Science Laboratories, Chemistry
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Jonathan Marino; Chris Dolan – Educational Linguistics, 2021
For decades, many countries have kept refugees in settlements separated from local populations, making 'integration' a chimera. More recently, however, governments and international organizations have advocated for greater refugee integration and framed education as key to this process. For adult refugees, education in the place of asylum often…
Descriptors: Foreign Countries, Adult Education, Refugees, Translation
Rachel McKee; Mireille Vale – Current Issues in Language Planning, 2024
This paper examines recent lexical expansion in New Zealand Sign Language (NZSL) in the context of change in the status of the language and ongoing contact with other (spoken and signed) languages. We categorised 917 new signs documented in the past five years according to their source, semantic field, and sign formation mechanism(s), both…
Descriptors: Sign Language, Semiotics, Linguistic Borrowing, Phrase Structure
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ying Wang – Language and Intercultural Communication, 2024
This paper uncovers L1 Chinese speakers' online intercultural communication where they deploy English as a lingua franca and other spatial repertoires to co-construct translanguaging practices with their interlocutors and present three-fold identities--translingual, L1 Chinese, and legitimate users of English, leading to the argument that…
Descriptors: Intercultural Communication, Chinese, Self Concept, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Julie Choi; Kailin Liu – Journal of Language, Identity, and Education, 2024
Implementing translanguaging in language education requires a rich understanding of learners' complex meaning-making practices. Enactments of translanguaging simply as an acknowledgement of learners' home languages and translation practices reflects a confusion between the concept of translanguaging and translation and a lack of understanding of…
Descriptors: Foreign Countries, Multilingualism, Second Language Learning, Case Studies
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Guofang Li; Kongji Qin – Urban Education, 2024
Persistent educational inequity for immigrant and refugee students and their families calls for instructional practices centering on access, quality, and social justice. Drawing on two qualitative case studies, this article examines how three U.S. urban school teachers attended to the systemic inequalities and unique challenges confronting…
Descriptors: Advocacy, Immigrants, Refugees, Urban Education
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Sibongile J. Mahan; Nkidi C. Phatudi; Matshediso R. Modise – South African Journal of Childhood Education, 2024
Background: Language discussions have historically focused on the power dynamics between dominant and indigenous languages. This has generated discontent and contention on which language should rule the educational sector. The national language policy of South Africa mandates the use of all languages in the educational system. Even though there…
Descriptors: Foreign Countries, Multilingualism, Bilingual Education, Code Switching (Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Muneera Muftah – Interactive Learning Environments, 2024
The majority of previous studies focused on the role of social responsibility (SR) in business settings, however, how to incorporate SR into translation training appears to be unexplored. This study concerns incorporating SR authentic activities into translator training through situated learning in translation projects. It investigates how…
Descriptors: Foreign Countries, Translation, Social Responsibility, Sustainable Development
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Hanna Pulaczewska – Interpreter and Translator Trainer, 2024
In Polish, where different inflectional paradigms apply to female and male names, attributing male gender to female referents such as eminent scientists and authors that pass unnoticed in English becomes visible in scholarly as well as popular scientific texts, exposing the society's gender bias. While gender bias in machine translation has been…
Descriptors: High Achievement, Translation, Sex Stereotypes, Gender Bias
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Jie Zhang – International Journal of Information and Communication Technology Education, 2024
This paper explores the development of an intelligent translation system for spoken English using Recurrent Neural Network (RNN) models. The fundamental principles of RNNs and their advantages in processing sequential data, particularly in handling time-dependent natural language data, are discussed. The methodology for constructing the…
Descriptors: Oral Language, Translation, Computational Linguistics, Computer Software
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Georges Chedid; Michele Stephan – Language Testing in Asia, 2024
The Boston Naming Test is a well-known neuropsychological test widely used to evaluate linguistic abilities, encompassing object naming and word retrieval in subjects representing various clinical pathologies. Our study has two main stages: (1) a pilot study aimed at adapting the BNT to the linguistic and cultural particularities of Lebanese…
Descriptors: Foreign Countries, Language Tests, Language Skills, Naming
Pages: 1  |  ...  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  ...  |  438