Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 123 |
| Since 2022 (last 5 years) | 751 |
| Since 2017 (last 10 years) | 1608 |
| Since 2007 (last 20 years) | 2601 |
Descriptor
Source
Author
| Wolfram, Walt | 18 |
| Mougeon, Raymond | 9 |
| Wee, Lionel | 9 |
| Woodward, James | 9 |
| Bayley, Robert | 8 |
| Lipski, John M. | 8 |
| Christian, Donna | 7 |
| Karakas, Ali | 7 |
| Lucas, Ceil | 7 |
| Oliver, Rhonda | 7 |
| van Compernolle, Remi A. | 7 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Audience
| Teachers | 98 |
| Practitioners | 82 |
| Researchers | 22 |
| Students | 21 |
| Administrators | 10 |
| Policymakers | 4 |
Location
| Australia | 162 |
| Canada | 162 |
| United Kingdom | 159 |
| China | 129 |
| India | 91 |
| Singapore | 82 |
| United States | 81 |
| Spain | 80 |
| Thailand | 73 |
| Hong Kong | 66 |
| Japan | 66 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
| National Defense Education… | 2 |
| Elementary and Secondary… | 1 |
| Equal Educational… | 1 |
| Every Student Succeeds Act… | 1 |
| No Child Left Behind Act 2001 | 1 |
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
| Does not meet standards | 1 |
Peer reviewedRobertson, Daniel – Second Language Research, 2000
Reports the results of an investigation of the variable use of the definite and indefinite articles by 18 Chinese learners of English. A referential communication task was used to elicit samples of the speech of these learners. Analysis shows an overall rate of 78% suppliance of articles in contexts where a native speaker would use a definite or…
Descriptors: Chinese, Determiners (Languages), English (Second Language), Language Usage
Peer reviewedSiegel, Jeff – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1999
Describes some of the inequities and obstacles faced by speakers of creoles termed "nonstandard" or minority dialects in formal education. Outlines proposals for dealing with these problems and describes initiatives that have already been taken--such as developing resources for teachers, running public awareness campaigns and using the students'…
Descriptors: Creoles, Elementary Secondary Education, Language Minorities, Language of Instruction
Robb, Michael P.; Maclagan, Margaret A.; Chen, Yang – Clinical Linguistics and Phonetics, 2004
Various acoustic measures of speaking rate were calculated for 40 adult speakers of New Zealand English (NZE). These measures were then compared to a group of 40 adult speakers of American English (AE). Results of the analysis identified significantly faster overall speaking rate and articulation rate for the NZE group compared to the AE group. No…
Descriptors: Foreign Countries, Gender Differences, English, Language Variation
Bautista, Ma. Lourdes S. – World Englishes, 2004
The academic literature on issues related to the Philippine English language and literature is substantial. This bibliography surveys relevant work on such related fields as the sociology of language and language planning, Bilingualism, bilingual education, and languages in education, language attitudes, code-switching and code-mixing, Philippine…
Descriptors: Foreign Countries, Language Attitudes, Language Planning, Creative Writing
Makalela, Leketi – World Englishes, 2004
This paper reexamines the debate over the emergence of Black South African English (BSAE) as a variety of English that is institutionalized with distinct properties. It focuses on the tense logic in Bantu languages and discourse markers that chiefly account for uniquely BSAE features. Through an indepth analysis of these linguistic properties, the…
Descriptors: Foreign Countries, Standard Spoken Usage, Structural Analysis (Linguistics), English
Malcolm, Ian G.; Sharifian, Farzad – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2005
Learning a second dialect entails learning new schemas, and in some cases learning a whole new set of language schemas as well as cultural schemas. Most Australian Aboriginal children live in a bicultural and bidialectal context. They are exposed, to a greater or lesser extent, to the discourse of Australian English and internalise some of its…
Descriptors: Literacy Education, Dialects, Indigenous Populations, Second Language Learning
Scott, James Calvert – Business Communication Quarterly, 2004
English language business-related documents around the world contain purposeful spelling differences that reflect two standards, American English and British English. Given the importance of culturally acceptable spelling, the need to be aware of and sensitive to cultural differences, and strong reactions to variation in spelling, it is important…
Descriptors: Spelling, Cultural Differences, North American English, Cultural Relevance
Sonaiya, Remi – Language, Culture and Curriculum, 2003
This article discusses, from an African perspective, the two dimensions associable with the question of the globalisation of communication: the promotion of the learning of some international languages (the quantitative dimension) and the teaching and learning of communication skills (the qualitative dimension). It suggests that the time is ripe…
Descriptors: Second Language Learning, Communication Skills, Language Attitudes, Foreign Countries
Breeze, Ruth – International Journal of English Studies, 2008
The programs WordSmith and VocabProfile were used to research lexical differences between essays written in English by Spanish undergraduates and a set of essays independently judged as being of TWE grade 6 standard. The results indicated that writing by this group of students was generally characterised by low lexical variation, a preponderance…
Descriptors: Computer Software, Undergraduate Students, Essays, Language Variation
Scales, Julie; Wennerstrom, Ann; Richard, Dara; Wu, Su Hui – TESOL Quarterly: A Journal for Teachers of English to Speakers of Other Languages and of Standard English as a Second Dialect, 2006
This study analyzed the accent perceptions of a group of 37 English language learners and 10 American undergraduate students. Each subject listened to a one-minute passage read by four speakers with different accents of English: General American, British English, Chinese English, and Mexican English. Participants then attempted to identify the…
Descriptors: Second Language Learning, English (Second Language), Undergraduate Students, Listening Comprehension
Howard, Martin – Canadian Modern Language Review, 2006
This article first presents an overview of some trends behind the acquisition of sociolinguistic variation in a second language. A study is then presented that aims to test the validity of these trends in a quantitative study of a range of socio- and morpho-phonetic variables in French, including liaison, /l/ deletion, and subject-verb agreement…
Descriptors: French, Grammar, Advanced Students, Interlanguage
Odlin, Terence – 1995
A study investigated the evolution of the use of "devil" (or as it is often spelled to represent the vernacular, divil) as part of a negation "Divil a one" (= "not a one") in Irish and Hiberno-English and traces the influence of language contact in this history. While it is found that multiple causes resulted in the…
Descriptors: Diachronic Linguistics, English, Foreign Countries, Irish
Bryson, Bill – 1994
Claiming that understanding the social context in which words are formed is necessary to appreciate the richness and vitality of language, this book presents an informal, discursive examination of how and why American speech came to be the way it is, and in particular where the words came from. The book follows a roughly chronological format from…
Descriptors: Idioms, Language Patterns, Language Usage, Language Variation
Ewers, Traute – 1996
The study examines origins of the usage patterns of "be" forms (conjugated and invariant forms of the copula) in Black English as they developed over a period of about 30 years. The corpus studied consists of selected interviews from a collection of recordings about Hoodoo, conjuration, witchcraft, and rootwork made by a white priest with almost…
Descriptors: Black Dialects, Diachronic Linguistics, English, Folk Culture
Zucker, George K. – 1991
Problems in the translation of Judeo-Spanish texts go beyond the problems normally associated with translation. Aside from near-native control of two languages, the translator must have knowledge of vocabulary that is not completely Spanish and an understanding of the unique orthographic history of the Judeo-Spanish dialect. There are Spanish…
Descriptors: Alphabets, Diachronic Linguistics, Diacritical Marking, Dialects

Direct link
