NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 4,801 to 4,815 of 6,573 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Shlesinger, Miriam – Target: International Journal of Translation Studies, 1989
A discussion is launched for examining the possibility of extending the notion of translational norms to oral interpretation. It attempts to pinpoint factors that encumber both the formation and extrapolation of norms for interpretation, and it examines the validity of subsuming these under the existing discussions and norms in written…
Descriptors: Interpreters, Linguistic Theory, Norms, Oral Interpretation
Levenston, E. A. – English Teachers' Journal (Israel), 1992
Based on personal experience, suggestions are offered for teaching a new Bagrut subject, Applied Linguistics--Translation, at the secondary level. Classroom practice and research projects are discussed. (LB)
Descriptors: Applied Linguistics, Classroom Techniques, English (Second Language), Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Cooper, Jerrold – Visible Language, 1993
Discusses bilingualism in written cuneiform texts from ancient Babylonia and Sumeria. Describes the development of formats and techniques that enabled two or more languages on a single document to coexist harmoniously and productively. (SR)
Descriptors: Ancient History, Bilingualism, Communication Research, Higher Education
Peer reviewed Peer reviewed
Hewson, Lance – Visible Language, 1993
Looks closely at the nature of the bilingual edition and the specific problems that it presents to the translation theorist. Examines publishers' strategies, the translator's introduction and notes, and reading strategies. Comments on the importance of the translation process. (SR)
Descriptors: Bilingualism, Communication Research, Higher Education, Language Research
Peer reviewed Peer reviewed
Frenck-Mestre, Cheryl; Grainger, Jonathan – Language and Cognitive Processes, 1998
Compared responses of English-French bilinguals performing semantic categorization and lexical decision tasks using translation-priming stimuli. Using the same stimuli, priming effects were significantly stronger in semantic categorization than in lexical decision, suggesting the translation-priming effect in the former is mediated by semantic…
Descriptors: Bilingualism, English, French, Language Patterns
Peer reviewed Peer reviewed
White, Maureen – Knowledge Quest, 1998
Discusses translated children's picture books and compares them with Caldecott medal winners. Examines languages, genres, and subjects common to translations and lists approximate interest level. Tables include recommended list of translated children's books organized by year, genres of translated books, subject of translated books, and positive…
Descriptors: Bibliographies, Childrens Literature, Comparative Analysis, Cultural Differences
Peer reviewed Peer reviewed
Chino, Noriko – Language & Communication, 1999
When Japan surrendered in 1945, General MacArthur demanded that the Japanese adopt his draft of a new Americanized Constitution. This article focuses on one of the 11 chapters of the Japanese Constitution, Chapter 1 "The Emperor." Discourse analysis is used to examine portions of MacArthur's draft compared with its Japanese translation.…
Descriptors: Comparative Analysis, Constitutional Law, Discourse Analysis, English
Vidmar, Dale J. – Computers in Libraries, 1999
Discusses various search strategies and tools that can be used for searching on the Internet, including search engines and search directories; Boolean searching; metasearching; relevancy ranking; automatic phrase detection; backlinks; natural-language searching; clustering and cataloging information; image searching; customization and portals;…
Descriptors: Cataloging, Information Retrieval, Internet, Multilingual Materials
Hu, Helen Chau – IRAL, 1999
Studies the translation of nonliterary texts. The objective is to associate the nucleus of translating with the value of a source-language text, advancing the claim that appropriately translating the nucleus is among the most important concerns, and to propose an approach to assessment for translation quality based on how the nucleus is rendered.…
Descriptors: Case Studies, English (Second Language), Evaluation Methods, Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Batsche, C.; Hernandez, M.; Montenegro, M. C. – Evaluation and Program Planning, 1999
Describes methods to increase the participation of Hispanic residents in community-needs-assessment activities based on experiences in Tampa (Florida). Includes suggestions for defining the population, estimating population size, selecting the sample, translating instruments, and administering the survey. (SLD)
Descriptors: Community Programs, Hispanic Americans, Needs Assessment, Participation
Peer reviewed Peer reviewed
Freeman, Evelyn B. – Journal of Children's Literature, 1999
Presents Hans Christian Andersen award-winner Uri Orlev discussing his life, work, and reflections on writing books for children. Discusses how because Orlev grew up during the Holocaust, many of his books reflect his experiences; these books were often shared by psychologists with children who had lost a parent during the war. Discusses…
Descriptors: Authors, Childrens Literature, Elementary Education, Interviews
Peer reviewed Peer reviewed
Weiss, Timothy – Journal of Business and Technical Communication, 1997
Considers the process of translation in the framework of the postmodern debate about language and reality as well as the economic, cultural, and social phenomena that have transformed the communication landscape during the past 50 years. Suggests students would become better professional communicators if they spent more time reading, especially…
Descriptors: Business Communication, Global Approach, Higher Education, Interpersonal Communication
Peer reviewed Peer reviewed
Schairer, Karen – Hispania, 1996
Evaluates three commercial computer-based language translation programs' translation of a university social sciences telephone survey from English to Spanish. The three programs, "Spanish Scholar,""Spanish Assistant," and "Spanish Amigo," were rated as unacceptable in their quality of translations by native and near-native Spanish speakers. (nine…
Descriptors: Advertising, Computational Linguistics, Computer Software Evaluation, Hypothesis Testing
Clary, Jordan – Teachers & Writers, 2000
Describes a series of poetry workshops that connect poetry to the tangible world of nature, and also teaches students about the biology, ecology, and history of their area. Presents several old and middle English poems used in the workshop and discusses different translations and their relation to nature. (SC)
Descriptors: Elementary Education, Middle English, Old English, Old English Literature
Peer reviewed Peer reviewed
Carney, Amy G.; Merrell, Kenneth W. – Psychology in the Schools, 2002
Comparability of a Spanish language translation of the Preschool and Kindergarten Behavior Scales (PKBS) was examined in relation to the English language version. Children were rated concurrently by respondents on English and Spanish versions of the PKBS. Results showed virtually identical internal consistency of scores on both forms on Social…
Descriptors: Kindergarten Children, Preschool Children, Preschool Education, Primary Education
Pages: 1  |  ...  |  317  |  318  |  319  |  320  |  321  |  322  |  323  |  324  |  325  |  ...  |  439