Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 210 |
| Since 2022 (last 5 years) | 1311 |
| Since 2017 (last 10 years) | 2580 |
| Since 2007 (last 20 years) | 3952 |
Descriptor
Source
Author
| Al-Jarf, Reima | 50 |
| Dollerup, Cay | 13 |
| Reima Al-Jarf | 13 |
| Sireci, Stephen G. | 11 |
| Stansfield, Charles W. | 11 |
| Molinaro, Julius A., Comp. | 10 |
| Viaggio, Sergio | 10 |
| Dubuc, Robert | 9 |
| Han, Chao | 9 |
| Kroll, Judith F. | 9 |
| Newmark, Peter | 9 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Audience
| Practitioners | 111 |
| Teachers | 109 |
| Students | 28 |
| Researchers | 20 |
| Administrators | 15 |
| Policymakers | 10 |
| Parents | 5 |
| Media Staff | 4 |
| Counselors | 3 |
| Community | 1 |
Location
| China | 330 |
| Turkey | 247 |
| Iran | 151 |
| Saudi Arabia | 147 |
| Australia | 125 |
| Canada | 124 |
| Spain | 123 |
| United States | 118 |
| Japan | 110 |
| Taiwan | 86 |
| South Korea | 84 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Al-Jarf, Reima – Online Submission, 2022
This study aims to: (i) describe the different meanings and contexts in which Arabic "dar" and "bayt" and English "house" and "home" expressions are used; (ii) compare "dar," "bayt," "house" and "home" expressions and give examples of expressions that are identical in…
Descriptors: Arabic, Translation, Cultural Differences, Contrastive Linguistics
Vanessa Piccoli – Educational Linguistics, 2022
In this chapter, I present an interactional and multimodal analysis of video-recorded mental health consultations with asylum seekers in France. My main focus is on sequences in which the patients talk with the therapist about their learning of French, in some cases through the mediation of a professional interpreter. The particular context of…
Descriptors: Foreign Countries, Second Language Learning, Second Language Instruction, Interdisciplinary Approach
Yukino Kimura – Reading in a Foreign Language, 2022
This study examined the effects of relevance instructions on English as a foreign language (EFL) readers' text processing and memories. The participants were randomly assigned to one of two conditions: the experimental condition, where they read texts to identify a specific category of information, and the control condition, where they read texts…
Descriptors: Reading Processes, English (Second Language), Second Language Learning, Second Language Instruction
Boran, Gültekin – International Online Journal of Education and Teaching, 2018
The vocabulary of a language is a system of interrelated lexical networks but not a collection of independent items. Vocabulary of a language is organised into fields within which words interrelate and define each other in various ways. Sense relations are not enough to explain the relation between some lexical items. For example, we cannot…
Descriptors: Vocabulary Development, Semantics, Second Language Instruction, Second Language Learning
Pratiwi, Siska – Advances in Language and Literary Studies, 2018
The dominant topic in investigating pragmatics which used to understand the meaning of certain words and phrases requires contextual information is the phenomenon of deixis. The researcher limited this study on person deixis which aimed to identify and classify kind of person deixis in English translation of Summarized "Shahih Al-Bukhari…
Descriptors: Translation, Qualitative Research, Islam, Language Usage
Lau, Kit-ling – Journal of Psycholinguistic Research, 2018
This study used both quantitative and qualitative methods to explore the role of lower- and higher-level language skills in classical Chinese (CC) text comprehension. A CC word and sentence translation test, text comprehension test, and questionnaire were administered to 393 Secondary Four students; and 12 of these were randomly selected to…
Descriptors: Language Skills, Mixed Methods Research, Reading Comprehension, Reading Skills
Hawamdeh, Mohammad Amin – Advances in Language and Literary Studies, 2018
This study aims at exploring new norms as to the textual additions in parentheses (=TAiPs) in the translation of a Quranic text as writer-oriented devices of textuality. Coding for this sort of information could be useful in establishing an impact on any decision-making process on the TL version; such TAiPs can give a translated text of the Quran…
Descriptors: Islam, Translation, Decision Making, Semitic Languages
Zhao, Na; Gao, Fei; Yang, Dazhi – Interactive Learning Environments, 2018
Limited research has been conducted on how to incorporate computer-supported collaborative learning into translation instruction despite the potential benefits. A study was conducted with a group of college English majors in China to examine the effects of using a social annotation tool to encourage student interaction during translation…
Descriptors: Academic Achievement, Student Attitudes, Majors (Students), Foreign Countries
Prentice, Felicity M.; Kinden, Clare E. – International Journal for Educational Integrity, 2018
In a recent unit of study in an undergraduate Health Sciences pathway course, we identified a set of essays which exhibited similarity of content but demonstrated the use of bizarre and unidiomatic language. One of the distinct features of the essays was the inclusion of unusual synonyms in place of expected standard medical terminology. We…
Descriptors: Plagiarism, Translation, Computational Linguistics, Undergraduate Students
Kim, Eun-Young Julia; LaBianca, Asta Sakala – Journal of Academic Ethics, 2018
International students often turn to various sources for help, including writing center tutors, friends, faculty mentors, online sources such as Google translate, and proofreading and editorial services, among others. While receiving help from these sources is both understandable and somewhat expected, what type and level of help is appropriate or…
Descriptors: Ethics, Academic Language, Foreign Students, College Students
Gaion Rigoni, Patrícia Aparecida; Andrade do Nascimento Junior, José Roberto; Belem, Isabella Caroline; Vieira, Lenamar Fiorese; MacDonald, Dany J. – Measurement in Physical Education and Exercise Science, 2018
This study investigated adaptation and the psychometric properties of the Portuguese version of the Youth Experience Survey for Sport (P-YES-S). Translators, professors, and athletes participated. Athletes between 14 and 18 years were recruited. The instrument was the P-YES-S. Content validity was assessed by coefficients of content and kappa,…
Descriptors: Psychometrics, Correlation, Construct Validity, Interpersonal Competence
Garrido, Margarida V.; Prada, Marília – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2021
Extant research has compared the processing of affectively laden words between L1 and L2. However, most studies used verbal stimuli that were validated for a single language or for both languages but using independent samples. We systematically compared ratings of valence, emotional intensity and subjective familiarity of negative, neutral,…
Descriptors: Familiarity, Native Language, Second Language Learning, Portuguese
Hirosh, Zoya; Degani, Tamar – Language Learning, 2021
When learning novel vocabulary in a third language (L3) through translations in the first language (L1), bilinguals may have more available cognitive resources and more accumulated experience in language regulation compared to when learning through translations in the second language (L2). In a study designed to test language of instruction (LOI)…
Descriptors: Bilingualism, Native Language, German, Vocabulary Development
Vottonen, Erja; Kujamäki, Minna – Interpreter and Translator Trainer, 2021
This paper reports on an empirical experiment in which a group of MA student translators justified their translation solutions. The aim of the work was to determine to what extent students rely on their theoretical knowledge of translation in their justifications and use the metalanguage of the field. The data consists of transcribed…
Descriptors: Translation, Masters Programs, Graduate Students, Metalinguistics
Benmokhtari, Hicham – Arab World English Journal, 2021
The neck-breaking changes imposed by the process of globalization demand a reconsideration of the mundane scholarly dealings. The constant need for communication in a scientific area to keep pace with the continuing advancements and the newly published research works, mainly in the Speech-language Pathology branch, pushes the researcher to look…
Descriptors: Translation, Second Language Learning, Second Language Instruction, English (Second Language)

Peer reviewed
Direct link
