Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 210 |
| Since 2022 (last 5 years) | 1311 |
| Since 2017 (last 10 years) | 2580 |
| Since 2007 (last 20 years) | 3952 |
Descriptor
Source
Author
| Al-Jarf, Reima | 50 |
| Dollerup, Cay | 13 |
| Reima Al-Jarf | 13 |
| Sireci, Stephen G. | 11 |
| Stansfield, Charles W. | 11 |
| Molinaro, Julius A., Comp. | 10 |
| Viaggio, Sergio | 10 |
| Dubuc, Robert | 9 |
| Han, Chao | 9 |
| Kroll, Judith F. | 9 |
| Newmark, Peter | 9 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Audience
| Practitioners | 111 |
| Teachers | 109 |
| Students | 28 |
| Researchers | 20 |
| Administrators | 15 |
| Policymakers | 10 |
| Parents | 5 |
| Media Staff | 4 |
| Counselors | 3 |
| Community | 1 |
Location
| China | 330 |
| Turkey | 247 |
| Iran | 151 |
| Saudi Arabia | 147 |
| Australia | 125 |
| Canada | 124 |
| Spain | 123 |
| United States | 118 |
| Japan | 110 |
| Taiwan | 86 |
| South Korea | 84 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
PDF pending restorationDostert, Bozena; And Others – 1970
Cited are 573 U.S. and foreign articles, reports, and books particularly relevant to the field of computational linguistics with selective coverage in the fields of computation and programming, and social science uses of computers as language processors. In the area of linguistics, a fairly broad view of structural theory and semantics is taken…
Descriptors: Computation, Computational Linguistics, Linguistics, Machine Translation
Ivanova, I. S. – 1971
With respect to automatic indexing and information retrieval, statistical analysis of word usages in written texts is finding broad application in the solution of a number of problems. One of these problems is compiling a thesaurus on a digital computer. Using two methods, a comparative experiment in automatic thesaurus construction is presented.…
Descriptors: Automation, Computational Linguistics, Dictionaries, Digital Computers
PDF pending restorationDYEN, ISIDORE
VOLUME 4 OF A 4-VOLUME WORK ON BEGINNING INDONESIAN CONTAINS LESSONS 19-24 OF A TOTAL OF 24. INCLUDED IN THIS FINAL VOLUME IS A GLOSSARY OF TERMS AND LESSONS WHICH PROVIDE DRILLS IN BASIC INDONESIAN SENTENCE PATTERNS INVOLVING THE USE OF FORMAL AND INFORMAL WORDS, ADJECTIVES, CLOSELY ASSOCIATED SECOND VERBS, COMPARATIVES, PREFIXES, AND SUFFIXES.…
Descriptors: Glossaries, Grammar, Indonesian, Language Guides
Peer reviewedMorton, Sara E. – Journal of the American Society for Information Science, 1978
A multilingual terminology bank, a data base consisting of multilingual terminology which acts as a computerized dictionary, is accessible to translators on-line or through hard-copy printouts. Surveys, interviews, and reviews of the literature have been used to design a bank suitable for a small institution. Design specifications are discussed.…
Descriptors: Design, Dictionaries, Facilities, Financial Support
Valcin, Marie-Lourdes – Meta, 1978
A discussion of definitions of electrical wiring terms in both general and specialized French and English dictionaries that show "conductor" to be the generic term and the other words studied to be specific. Precisions are given for each term. (Text is in French.) (AMH)
Descriptors: Definitions, Electric Circuits, Electrical Systems, Electricity
Peer reviewedButcher, James N.; Garcia, Rosa E. – Personnel and Guidance Journal, 1978
This paper will help the counselor and researcher in selecting the personality tests appropriate for the client or target culture, in making the best possible use of existing instruments by taking into account such devices as itinerant norms, and in focusing on the practical application of psychological knowledge. (Author)
Descriptors: Culture Fair Tests, Personality Measures, Psychological Testing, Test Reviews
Peer reviewedHaeseryn, Rene – Babel: International Journal of Translation, 1977
Terms for new concepts and modernized notions are being constantly produced in the major world languages. These terms--"neologisms"--have to be rendered in other languages, thus enriching these languages. A program for research and the production of glossaries is suggested to translators and national translation societies. (AMH)
Descriptors: Glossaries, Interpreters, Language Usage, Language Variation
Peer reviewedGoricke, Heike; Schulz, Joachim – Babel: International Journal of Translation, 1977
A description of the possibilities of directly interrogating a multi-lingual terminology data bank via video display units in the TEAM Program Systems. The purpose of the data bank is to give machine aid to translators and to relieve them of time-consuming routine work. (AMH)
Descriptors: Computer Science, Data Processing, Databases, Dictionaries
Kuepper, Karl J. – Meta, 1977
A discussion of problems encountered in literary translations which are not found in non-literary texts. The following steps are described: identification of the specific features of the work, categories to be applied in the evaluation of the translation, and verification of them against constantly occurring characteristic features of the text.…
Descriptors: Interpreters, Language Skills, Language Styles, Literature
Peer reviewedKavett, Hyman – Social Studies, 1977
Describes the discovery and decipherment of the Rosetta Stone. (AV)
Descriptors: Ancient History, Archaeology, Elementary Secondary Education, History
Guilloton, Noelle – Meta, 1977
A study of the five terms used in French for the English term "Marketing." The notion "marketing" is defined, proposed solutions are compiled and criticized. While "marketing" is more frequently used, other factors indicate that "mercatique" is in the lead. (Text is in French.) (AMH)
Descriptors: Comparative Analysis, Contrastive Linguistics, Dictionaries, English
Spilka, Irene – Meta, 1977
A study of four classes of binomial phrases in French and English; expression of quantity, genitives, nominalization and characterization. By comparing English and French definiteness and determination markers, a set of equivalencies for each of the two noun markers is established, and a limited set of rules is provided. (AMH)
Descriptors: Contrastive Linguistics, English, French, Language Usage
Drallny, Ines – Rassegna Italiana di Linguistica Applicata, 1987
Describes the purpose and appropriate methodology for various levels of interpreter training, for both consecutive and simultaneous interpretation. The importance of relating the intent of the text to the explicit language forms through which that intent is realized is discussed, and appropriate criteria for evaluation of student interpreters are…
Descriptors: Evaluation Criteria, Interpreters, Professional Education, Student Evaluation
Peer reviewedGoldberg, A. M.; And Others – Journal of Visual Impairment and Blindness, 1987
Three braille translation programs, which translate computerized text files into new files of ASCII representative grade 2 braille, are evaluated, including "Braille-Talk,""PC Braille," and "The Duxbury Translator." For each program, such items as documentation, ease of operation, formatting, embedded commands,…
Descriptors: Assistive Devices (for Disabled), Blindness, Braille, Computer Software
Russell, Robert A. – Science, Technology and Society, 1985
Examines the history and resurgence of machine translation, describing metalanguages and transfer languages as algorithms for transforming source languages into target languages and reviewing prospects for the future. Indicates that leadership in this field is held by Japan for both hardware and software development for Japanese/English…
Descriptors: Asian Studies, Engineering, Higher Education, Japanese

Direct link
