Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 210 |
| Since 2022 (last 5 years) | 1311 |
| Since 2017 (last 10 years) | 2580 |
| Since 2007 (last 20 years) | 3952 |
Descriptor
Source
Author
| Al-Jarf, Reima | 50 |
| Dollerup, Cay | 13 |
| Reima Al-Jarf | 13 |
| Sireci, Stephen G. | 11 |
| Stansfield, Charles W. | 11 |
| Molinaro, Julius A., Comp. | 10 |
| Viaggio, Sergio | 10 |
| Dubuc, Robert | 9 |
| Han, Chao | 9 |
| Kroll, Judith F. | 9 |
| Newmark, Peter | 9 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Audience
| Practitioners | 111 |
| Teachers | 109 |
| Students | 28 |
| Researchers | 20 |
| Administrators | 15 |
| Policymakers | 10 |
| Parents | 5 |
| Media Staff | 4 |
| Counselors | 3 |
| Community | 1 |
Location
| China | 330 |
| Turkey | 247 |
| Iran | 151 |
| Saudi Arabia | 147 |
| Australia | 125 |
| Canada | 124 |
| Spain | 123 |
| United States | 118 |
| Japan | 110 |
| Taiwan | 86 |
| South Korea | 84 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Frid, Arthur – Translation News, 1974
The interpreter in criminal cases generally has had a purely linguistic training with no difference from the education received by his colleague interpreters. The position of interpreters in criminal cases is vague and their role depends to a large extent on individual interpretation of officials involved in the criminal procedure. Improvements on…
Descriptors: Court Litigation, Criminal Law, Employment Qualifications, Interpreters
Josselson, Harry H.; And Others – 1969
At Wayne State University research activity in the Department of Slavic Languages during the reporting period was concentrated on linguistic analysis, documentation, and on revising existing programs to run on new hardware. A survey was made of activities in the field of machine translation during the 1960's. Two studies were conducted by members…
Descriptors: Automation, Computer Programs, English, Japanese
SAWYER, JESSE; AND OTHERS – 1962
AURAL-ORAL METHODS IN THE EARLY STAGES OF LEARNING A SECOND LANGUAGE WERE COMPARED AND CONTRASTED. JAPANESE LANGUAGE LESSONS WERE PRESENTED ENTIRELY BY TAPE, WITHOUT THE CORRECTION OF A MONITOR, TO TWO GROUPS OF COLLEGE STUDENTS. ONE GROUP USED A TEXT OF TRANSLATIONS THE OTHER DID NOT. EACH OF THESE GROUPS WAS FURTHER DIVIDED INTO THREE SECTIONS…
Descriptors: College Students, Language Instruction, Language Skills, Learning Processes
BACKER, P.O.; BOHNERT, H.G. – 1966
THE LATEST IN A SERIES OF ENGLISH-LIKE LANGUAGES IS DESCRIBED WHICH IS TRANSLATABLE INTO FORMS OF A FIRST-ORDER PREDICATE CALCULUS NOTATION. THE STUDY IS BASED ON THE HYPOTHESIS THAT SYNTACTIC AMBIGUITY ARISING FROM DIFFERENCES IN DEEP STRUCTURE CAN BE ADEQUATELY DESCRIBED ONLY IF THE DEEP STRUCTURES CAN BE SYSTEMATICALLY REPRESENTED. THE NOTATION…
Descriptors: Artificial Languages, English, Grammar, Linguistic Theory
Kline, Lloyd W. – 1976
Communication solely through language has limitations, but translation of one language into another suffers from even more limitations. This paper explores these limitations, discussing the advantages of graphic symbols, the cultural differences which impede translation, the difficulty of expressing emotion verbally, and the difficulty of…
Descriptors: Communication (Thought Transfer), Language Arts, Language Skills, Language Usage
Pollet, Ray J. – Meta, 1978
A French-English glossary of 205 terms referring to personnel in the hotel business. (AMH)
Descriptors: Definitions, English, French, Glossaries
Gerard, Anne; And Others – Meta, 1978
Six brief essays discuss English/French translation with regard to alcohol breath tests, magnetic tapes, nautical terminology, electrical terminology, and titles of hotel staff. (AM)
Descriptors: Definitions, French, Glossaries, Lexicography
Peer reviewedAnderson, James D. – Journal of the American Society for Information Science, 1978
A study of ad hoc and selective translations of scientific and technical journal articles is described. Differences between two articles--one translated; the other not--with respect to original language, subject coverage, number of references and authors, and frequency with which their authors are cited in other works are presented. (Author/MBR)
Descriptors: Authors, Citations (References), Comparative Analysis, Language
Peer reviewedFischbach, Henry – Babel: International Journal of Translation, 1976
The American Translators Association, founded in 1959, has twelve hundred members in six classes of membership. It provides a registry of American translators, a professional service directory, accreditation and translator training programs, and publishes a journal, the "ATA Chronicle." A reaffirmation of ATA principles concludes the article. (AMH)
Descriptors: Interpreters, Language Instruction, National Organizations, Professional Associations
Peer reviewedMills, Geoff – Canadian Modern Language Review, 1977
Argues for an integral role of contrastive analysis and translation in a foreign language teaching program. (AM)
Descriptors: Contrastive Linguistics, Language Instruction, Second Language Learning, Teaching Methods
Dubuc, Robert – Meta, 1977
A comparison of American and British language of the theater. A conclusion noted is that there exists parrallel vocabulary in the United States and Great Britain. The terms studied are: director, producer, stage director, stage manager, assistant stage manager, artistic director. A glossary is appended. (Text is in French.) (AMH)
Descriptors: English, French, North American English, Semantics
Butzkamm, Wolfgang – Linguistik und Didaktik, 1977
Argues against the thesis that exact translation is impossible, because languages reflect different world-views or different cognitive structures (de Saussure, Humboldt, Whorf, Weisgerber). The possibility of underlying universals (Lenneberg, Heger) must be considered and discussed in the field of language teacing. (Text is in German.) (IFS/WGA)
Descriptors: Language, Language Instruction, Language Universals, Second Language Learning
Peer reviewedHibler, Richard W. – Educational Forum, 1985
Presents a brief biography of Martin Luther, focusing on his work as a reformer of education. Discusses what is known of his childhood, his life in an Augustinian monastery, his posting of the 95 theses against the sale of indulgences and other abuses of the Catholic Church, and his call for universal compulsory schooling. (CT)
Descriptors: Compulsory Education, Educational Change, Educational History, Illiteracy
Peer reviewedRenaud, Gaston R. – Babel: International Journal of Translation, 1986
Reviews the variety of language styles with which the translator deals and discusses the esthetic and practical advantages of adapting the language of a text to the sociocultural and communicative habits of a specific linguistic group. (MSE)
Descriptors: Comparative Analysis, Cultural Context, French, Language Styles
Peer reviewedDiaz, Joseph Prewitt O.; And Others – Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 1984
The MMPI was translated into Puerto Rican Spanish and administered to 663 high school students and 122 mental health clients aged 15-18 years. Findings demonstrated that the MMPI, applied in a different language and to a different age group, has successfully accomplished the task for which it was originally designed. (DC)
Descriptors: Adolescents, Diagnostic Tests, Puerto Ricans, Test Reliability

Direct link
