NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 3,811 to 3,825 of 6,573 results Save | Export
European Translations Center, Delft (Netherlands). – 1970
An open meeting on scientific translation was held to mark the tenth anniversary of the founding of the European Translations Center (ETC) in Delft. The history of ETC and its activities which include collecting, translations and titles, supplying information, publication of "World Index" and "List of Translations", translation…
Descriptors: Foreign Countries, Information Retrieval, Information Science, Languages
Lehmann, Winfred P.; Stachowitz, Rolf A. – 1972
The report presents a progress in theoretical linguistics, descriptive linguistics, lexicography, and systems design in the development of a German-English Machine Translation System. Work in the theoretical group concentrated on intrasentenial disambiguation and on improving certain parts of the system to achieve greater economy in processing.…
Descriptors: Computational Linguistics, English, German, Lexicography
Peer reviewed Peer reviewed
Faiss, Klaus – International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 1972
Descriptors: Contrastive Linguistics, Descriptive Linguistics, Linguistic Theory, Machine Translation
Green, J. F. – Engl Lang Teaching, 1970
While not unreservedly recommending translating and the use of the mother tongue in language classes, this article illustrates the extent to which these techniques can be useful. Particular reference is made to the situation in vernacular-medium secondary schools in India. (FB)
Descriptors: English (Second Language), Grammar Translation Method, Language Instruction, Second Language Learning
Andreyewsky, Alexander – Meta, 1981
Examines electronic aids to translation both as ways to automate it and as an approach to solve problems resulting from shortage of qualified translators. Describes the limitations of robotic MT (Machine Translation) systems, viewing MAT (Machine-Aided Translation) as the only practical solution and the best vehicle for further automation. (MES)
Descriptors: Artificial Intelligence, Interaction, Interpreters, Machine Translation
Spilka, Irene V. – Meta, 1979
A bibliography of translator's tools, especially unilingual and multilingual dictionaries. (AM)
Descriptors: Bibliographies, Dictionaries, English, French
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ingersoll, R. Elliott; Cook-Greuter, Susanne R. – Counseling and Values, 2007
The authors introduce the integral model of the self-system and, using that model, describe the dynamics of healthy growth and the development of psychogenic pathology. Self-identification is described as "sliding" in nature, and stage theories for self-related lines are outlined to help clinicians understand the characteristics of each stage the…
Descriptors: Pathology, Figurative Language, Translation, Children
Chang, Agnes; Chu, Lucifer – Educational Technology, 2007
The story is told of the conception and creation of OOPS (Opensource Opencourseware Prototype System), which is a massive, worldwide volunteer project that translates OER into Mandarin. The founder and leader, Lucifer Chu, describes how the project grew from his own solo translation work to over 2,400 volunteers in 22 countries. In 2005 and 2006…
Descriptors: Mandarin Chinese, Internet, Courseware, Volunteers
Badawi, Mohamed Farrag – Online Submission, 2008
The basic objective of the present study is to investigate EFL Saudi prospective teachers' ability to translate culture-bound expressions and their translation strategy awareness. The study attempted to answer two questions: (1) To what extent are EFL Saudi prospective teachers able to translate culture-bound expressions? (2) To what extent are…
Descriptors: Translation, Foreign Countries, Preservice Teachers, Language Teachers
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
McCulloh, Ian A.; Morton, Jillian; Jantzi, Jennifer K.; Rodriguez, Amy M.; Graham, John – Applied Language Learning, 2008
The purpose of this study is to introduce a new method of evaluating human comprehension in the context of machine translation using a language translation program known as the FALCon (Forward Area Language Converter). The FALCon works by converting documents into digital images via scanner, and then converting those images to electronic text by…
Descriptors: Semitic Languages, Comprehension, Translation, Computer Software
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Heo, K. H.; Squires, J.; Yovanoff, P. – Journal of Intellectual Disability Research, 2008
Background: Accurate and efficient developmental screening measures are critical for early identification of developmental problems; however, few reliable and valid tests are available in Korea as well as other countries outside the USA. The Ages and Stages Questionnaires (ASQ) was chosen for study with young children in Korea. Methods: The ASQ…
Descriptors: Screening Tests, Validity, Identification, Preschool Children
Konan, Affoue Zitagisele – ProQuest LLC, 2010
The purposes of this study were to identify how Ivorian HRD professionals in banks perceived their current expertise levels of the HRD competencies, and how these professionals perceived the importance of these competencies needed to be successful in their occupations. In addition, this study determined competencies that are perceived to have the…
Descriptors: Expertise, Career Planning, Measures (Individuals), Professional Development
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Cook, Melodie – TESL Canada Journal, 2010
This longitudinal study tracked five public junior and senior high school Japanese teachers of English (JTEs) who were sponsored by the Japanese Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (MEXT) to study English and Communicative Language Teaching (CLT) pedagogy at a host university in Canada. This qualitative case study found…
Descriptors: High Schools, Inservice Teacher Education, Foreign Countries, Secondary School Teachers
Coty, Jean-Paul; And Others – Meta, 1975
This is a discussion of the future of translation as a profession. The following are discussed: the quantitative growth of translation; the growth of translation as a technical profession; the influence of this growth on the future of translation training; the influence of translation on Canadian French; machine translation; and the future role of…
Descriptors: Bilingualism, Cultural Influences, English, French
Boey, Lim Kiat – 1969
A basic issue in second language (L2) teaching is whether the learner's first language (L1) should be used in the process. Differing views of language teaching authorities and various experiments carried out to test the use of translation in foreign language teaching are presented briefly. The author's experiment, involving teaching two groups of…
Descriptors: English (Second Language), Grammar Translation Method, Language Instruction, Second Language Learning
Pages: 1  |  ...  |  251  |  252  |  253  |  254  |  255  |  256  |  257  |  258  |  259  |  ...  |  439