NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 3,271 to 3,285 of 6,573 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Sadeghi, Sima; Ketabi, Saeed – Babel, 2010
The controversy over the place of translation in the teaching of English as a Foreign Language (EFL) is a thriving field of inquiry. Many older language teaching methodologies such as the Direct Method, the Audio-lingual Method, and Natural and Communicative Approaches, tended to either neglect the role of translation, or prohibit it entirely as a…
Descriptors: Translation, Second Language Learning, Cultural Differences, Grammar Translation Method
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Dove, Laura R.; Bryant, Natalie P. – Journal of Legal Studies Education, 2016
The purpose of this article is to outline the unique challenges faced by international students enrolled in business law or legal environment of business courses. It is also imperative to recognize the numerous opportunities that instructors can create in business law classrooms that will enhance the experience of all students given the…
Descriptors: Undergraduate Students, Foreign Students, Legal Education (Professions), Business Administration Education
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Fichten, Catherine S.; Nguyen, Mai N.; King, Laura; Havel, Alice; Mimouni, Zohra; Barile, Maria; Budd, Jillian; Jorgensen, Shirley; Chauvin, Alexandre; Gutberg, Jennifer – International Journal of Special Education, 2014
We translated and report on the psychometric properties of English and French versions of two reading difficulties screening tools for junior/community college students. We administered the Adult Reading History Questionnaire-Revised (ARHQ-R) (Parrila, Georgiou, & Corkett, 2007) to 1889 students enrolled in compulsory language courses in…
Descriptors: College Students, Screening Tests, Reading Fluency, Language Proficiency
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Cho, Jacee; Slabakova, Roumyana – Second Language Research, 2014
This article investigates the second language (L2) acquisition of two expressions of the semantic feature [definite] in Russian, a language without articles, by English and Korean native speakers. Within the Feature Reassembly approach (Lardiere, 2009), Slabakova (2009) has argued that reassembling features that are represented overtly in the…
Descriptors: Second Language Learning, Translation, Russian, Native Language
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Arora, Amit; Nguyen, Deon; Do, Quang Vinh; Nguyen, Bao; Hilton, Glen; Do, Loc Giang; Bhole, Sameer – Health Education Journal, 2014
Objective: This study, nested within a large cohort study, sought to explore how well Vietnamese mothers with pre-school children understood the dental health education material commonly available in New South Wales, Australia. Design: Qualitative research. Setting: Home-based interviews. Method: Vietnamese-speaking mothers ("n" = 24)…
Descriptors: Dental Health, Vietnamese People, Mothers, English (Second Language)
Ilgaz, Hale; Mazma, Sacide Güzin; Altun, Arif – International Association for Development of the Information Society, 2014
In this study, the "Information Seeking Strategies" scale that was developed by Mills, Knezek and Wakefield (2013) has been adapted to Turkish language. A confirmatory factor analysis was run and subsequently, two items were removed. The fact that these two items are related to learning in a traditional class environment may be…
Descriptors: Information Seeking, Search Strategies, Turkish, Factor Analysis
AlBzour, Naser Naif – ProQuest LLC, 2011
The primary concern of this study is to explore the subtle implications of the "Semiotranslation Approach vis-a-vis" analyzing the semiotic elements of discourse in Jordanian cartoons as creative artistic texts in which various signs manifest simultaneous interaction, thus achieving both entertainment and purposeful satire. Therefore,…
Descriptors: Translation, Cartoons, Pragmatics, Linguistic Theory
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Cheng, Wei – Language and Intercultural Communication, 2011
This paper deals with transeditors' innovative subjectivity in facilitating intercultural communication from both the journalistic and the translational perspectives. By applying the basic notions of Douglas Robinson's 'dialogical' mode to the analysis of the translated news carried by "The Global Times" that relates to the Summer…
Descriptors: Intercultural Communication, Translation, Ethics, News Reporting
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Chalungsooth, Pornthip; Schneller, Gregory R. – Journal of Multicultural Counseling and Development, 2011
International college students in the United States often face adjustment difficulties; therefore, cultural sensitivity is necessary to help them express their concerns. This article describes the development of translations of international students' common mental health concerns into 7 languages. Suggestions for the use of translated materials…
Descriptors: Translation, Mental Health, College Students, Foreign Students
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Carreres, Angeles; Noriega-Sanchez, Maria – Language Learning Journal, 2011
The past three decades have seen vast changes in attitudes towards translation, both as an academic discipline and as a profession. The insights we have gained in recent years, in particular in the area of professional translator training, call for a reassessment of the role of translation in language teaching. Drawing on research and practices in…
Descriptors: Second Language Learning, Second Language Instruction, Translation, Intellectual Disciplines
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Yang, Ping – International Education Studies, 2015
This paper reflects on a team translation project on Aboriginal culture designed to enhance university students' intercultural communication competence and understanding through engaging in an interactive team translation project funded by the Australia-China Council. A selected group of Chinese speaking translation students participated in the…
Descriptors: Intercultural Communication, Chinese, Translation, College Students
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Lijewska, Agnieszka; Chmiel, Agnieszka – International Journal of Multilingualism, 2015
Conference interpreters form a special case of language users because the simultaneous interpretation practice requires very specific lexical processing. Word comprehension and production in respective languages is performed under strict time constraints and requires constant activation of the involved languages. The present experiment aimed at…
Descriptors: Multilingualism, Language Processing, Second Languages, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Adams, Clementina E. – Journal of Service-Learning in Higher Education, 2015
Service-learning projects, especially the ones focused on the community, and on the Hispanic community in particular, need to be based on real felt and documented needs, and the outcomes need to be assessed in order to decide the worth and possible sustainability of the projects. This paper will focus on service-learning samples from my courses,…
Descriptors: Service Learning, Student Attitudes, Hispanic Americans, Outcomes of Education
Chang, Chung-chien Karen – ProQuest LLC, 2010
Satire, as a mode, is not frequently employed in Chinese narratives. "Cat Country," or "Mao Cheng Ji," written by Lao She (pen name of Shu Qing Chun, 1898--1966) has come under much attack of its literary values. Whereas most critics have no doubt that this work sets out to satirize China through the portrayal of a society of…
Descriptors: Foreign Countries, Humor, Satire, Persuasive Discourse
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Gao, Yuan; Low, Renae; Jin, Putai; Sweller, John – Journal of Educational Psychology, 2013
Using a cognitive load theory approach, we investigated the effects of speaker variability when individuals are learning to understand English as a foreign language (EFL) spoken by foreign-accented speakers. The use of multiple, Indian-accented speakers was compared to that of a single speaker for Chinese EFL learners with a higher or lower…
Descriptors: Language Variation, English (Second Language), Second Language Learning, Indians
Pages: 1  |  ...  |  215  |  216  |  217  |  218  |  219  |  220  |  221  |  222  |  223  |  ...  |  439