Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 210 |
| Since 2022 (last 5 years) | 1311 |
| Since 2017 (last 10 years) | 2580 |
| Since 2007 (last 20 years) | 3952 |
Descriptor
Source
Author
| Al-Jarf, Reima | 50 |
| Dollerup, Cay | 13 |
| Reima Al-Jarf | 13 |
| Sireci, Stephen G. | 11 |
| Stansfield, Charles W. | 11 |
| Molinaro, Julius A., Comp. | 10 |
| Viaggio, Sergio | 10 |
| Dubuc, Robert | 9 |
| Han, Chao | 9 |
| Kroll, Judith F. | 9 |
| Newmark, Peter | 9 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Audience
| Practitioners | 111 |
| Teachers | 109 |
| Students | 28 |
| Researchers | 20 |
| Administrators | 15 |
| Policymakers | 10 |
| Parents | 5 |
| Media Staff | 4 |
| Counselors | 3 |
| Community | 1 |
Location
| China | 330 |
| Turkey | 247 |
| Iran | 151 |
| Saudi Arabia | 147 |
| Australia | 125 |
| Canada | 124 |
| Spain | 123 |
| United States | 118 |
| Japan | 110 |
| Taiwan | 86 |
| South Korea | 84 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Martin-Beltrán, Melinda – International Multilingual Research Journal, 2014
This study investigated how students learning English and students learning Spanish activated multilingual repertoires as they participated in one high school program that aimed to promote reciprocal learning and teaching of multilingual literacy practices. Grounded in sociocultural theory, we examined how students drew upon Spanish, English, and…
Descriptors: High School Students, Second Language Learning, Multilingualism, English
Rios, Joseph A.; Sireci, Stephen G. – International Journal of Testing, 2014
The International Test Commission's "Guidelines for Translating and Adapting Tests" (2010) provide important guidance on developing and evaluating tests for use across languages. These guidelines are widely applauded, but the degree to which they are followed in practice is unknown. The objective of this study was to perform a…
Descriptors: Guidelines, Translation, Adaptive Testing, Second Languages
Daza, Stephanie L. – Qualitative Research in Education, 2013
This article posits the concept-metaphor of "storytelling as methodology" for reading a Colombian social studies textbook after the country ratified a new constitution in 1991. It examines temporal interplay and the interplay between visual and written texts in the textbook in order to analyze US imperialism, race/difference, and the…
Descriptors: Story Telling, Foreign Countries, Social Studies, Textbooks
Singh, Michael; Huang, Xiaowen – Compare: A Journal of Comparative and International Education, 2013
To ratify possibilities for worldly linguistic connectivities and critical theorising there is a need to forgo the exclusionary preoccupation with English and Western critical theories. The debates informing the international circulation of Bourdieu's (1977, 1993, 1999, 2004) ideas provide methodological lessons for moving from critical sociology…
Descriptors: International Education, Critical Theory, Bilingualism, Criticism
Mahasneh, Anjad – ProQuest LLC, 2013
This study aims at drawing a clear picture of translator training in Jordan through the evaluation of translation programs at the Master's level. The framework of the Context, Input, Process, and Product components of the CIPP evaluation model developed by Daniel Stufflebeam in 1971 was used to evaluate the three translation Master's programs at…
Descriptors: Foreign Countries, Graduate Study, Masters Programs, Translation
Rahemi, Elsa Fadica; Jufri; Ardi, Havid – Online Submission, 2013
The purpose of this research was to reveal the correlation between reading comprehension and translation ability of fourth year students in English department of UNP. The population and samples of this research was the fourth year students who took translation subject in the seventh semester of academic year 2012 in English Department of UNP. The…
Descriptors: Foreign Countries, Reading Comprehension, Translation, College Students
Shin, Hyojung; Yuen, Mantak; Lee, Jayoung; Lee, Sang Min – Journal of Employment Counseling, 2013
This study investigated the cross-cultural validation of the Chinese translation of the Counselor Burnout Inventory (CBI) with a sample of school counselors in Hong Kong. Specifically, this study examined the CBI's factor structure using confirmatory factor analysis and calculated the effect size, to compare burnout scores among the counselors of…
Descriptors: Factor Analysis, Foreign Countries, Burnout, School Counselors
Alm, Antonie – The EUROCALL Review, 2015
This paper investigates the use of "Facebook" for out-of-class, informal language learning. 190 New Zealand university language students (Chinese, German, French, Japanese and Spanish) completed an anonymous online questionnaire on (1) their perceptions of "Facebook" as a multilingual environment, (2) their online writing…
Descriptors: Social Media, Foreign Countries, Second Language Learning, Social Networks
Hsu, Ching-Kun – ReCALL, 2015
The aim of this study was to provide adaptive assistance to improve the listening comprehension of eleventh grade students. This study developed a video-based language learning system for handheld devices, using three levels of caption filtering adapted to student needs. Elementary level captioning excluded 220 English sight words (see Section 1…
Descriptors: Learning Motivation, English (Second Language), Second Language Learning, Second Language Instruction
Goldfien, Andrea C.; Badway, Norena Norton – Community College Journal of Research and Practice, 2015
Scientists, researchers, and educators have promoted the improvement of science, technology, engineering and mathematics (STEM) education by incorporating an interdisciplinary approach to the study of STEM; but current research offers little guidance about how this change can occur. This study expands on a new body of research examining faculty…
Descriptors: Interdisciplinary Approach, Teacher Leadership, STEM Education, Organizational Change
Dikici, Ayhan; Soh, Kaycheng – Online Submission, 2015
Many measurement tools on creativity are available in the literature. One of these scales is Creativity Fostering Teacher Behaviour Index (CFTIndex) developed for Singaporean teacher originally. It was then translated into Turkish and trialled on teachers in Nigde province with acceptable reliability and factorial validity. The main purpose of…
Descriptors: Creativity, Teacher Behavior, Comparative Analysis, Turkish
Al-Jarf, Reima – Online Submission, 2015
Twitter accounts of a sample of language and translation instructors in Saudi Arabia were examined to find out the percentage of language and translation instructors having a twitter account; the number of followers, tweets, pictures, links and date created; issues and topics tweeted; the percentage and types of instructional tweets; the language…
Descriptors: Social Media, Translation, Language Teachers, Interpersonal Communication
Farquhar, Sandy; Fitzsimons, Peter – Educational Philosophy and Theory, 2011
The paper examines some philosophical aspects of translation as a metaphor for education--a metaphor that avoids the closure of final definitions, in favour of an ongoing and tentative process of interpretation and revision. Translation, it is argued, is a complex process involving language, within and among cultures, and in the exercise of power.…
Descriptors: Translation, Figurative Language, Ethics, Linguistics
Lim, Kenneth Y. T.; Hung, David; Huang, Junsong – Educational Research for Policy and Practice, 2011
This article seeks to draw from contemporary understandings of translation science to highlight and elaborate upon possible norms and procedures which the authors have found to be critical in the successful extension and scaling of design-based research interventions in education into wider practitioner-based adoption and adaptation. The impetus…
Descriptors: Educational Research, Translation, Scaling, Educational Innovation
El Masri, Yasmine H.; Baird, Jo-Anne; Graesser, Art – Assessment in Education: Principles, Policy & Practice, 2016
We investigate the extent to which language versions (English, French and Arabic) of the same science test are comparable in terms of item difficulty and demands. We argue that language is an inextricable part of the scientific literacy construct, be it intended or not by the examiner. This argument has considerable implications on methodologies…
Descriptors: International Assessment, Difficulty Level, Test Items, Language Variation

Peer reviewed
Direct link
