Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 0 |
| Since 2022 (last 5 years) | 0 |
| Since 2017 (last 10 years) | 2 |
| Since 2007 (last 20 years) | 5 |
Descriptor
Source
| Autism: The International… | 1 |
| English Language Teaching | 1 |
| International Journal of… | 1 |
| Language Awareness | 1 |
| Online Submission | 1 |
Author
| Al-Bataineh, Afaf | 1 |
| Khresheh, Asim | 1 |
| Lo, Yuen Yi | 1 |
| Malcolm-Smith, Susan | 1 |
| Palfreyman, David M. | 1 |
| Smith, Lesia | 1 |
| Verma, E. S. | 1 |
| de Vries, Petrus J. | 1 |
Publication Type
| Journal Articles | 5 |
| Reports - Research | 5 |
| Speeches/Meeting Papers | 1 |
Education Level
| Higher Education | 2 |
| Grade 10 | 1 |
| High Schools | 1 |
| Postsecondary Education | 1 |
| Secondary Education | 1 |
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
| Autism Diagnostic Observation… | 1 |
What Works Clearinghouse Rating
Palfreyman, David M.; Al-Bataineh, Afaf – Language Awareness, 2018
Translanguaging is defined by Canagarajah as 'the ability of multilingual speakers to shuttle between languages, treating the diverse languages that form their repertoire as an integrated system'. University students in our own working context have grown up in a multilingual society and study courses in both Arabic (their first language) and…
Descriptors: Foreign Countries, College Students, Language Attitudes, Bilingual Students
Smith, Lesia; Malcolm-Smith, Susan; de Vries, Petrus J. – Autism: The International Journal of Research and Practice, 2017
Autism Diagnostic Observation Schedule-2 is the "gold standard" autism spectrum disorder observational assessment, and it is increasingly used in South Africa. However, its use is limited to English speakers, as it has not been translated into the country's other 10 official languages. Moreover, the cultural appropriateness of this tool…
Descriptors: Autism, Observation, Diagnostic Tests, Pervasive Developmental Disorders
Verma, E. S. – Online Submission, 2016
The article outlines the results of using translation as a tool to help students learn English and French in the multicultural environment of Chandigarh, India. An anonymous group of eight students was observed from 2013 until 2015 to reveal the main concepts of the use of translation in helping Indian students to strengthen their language…
Descriptors: Foreign Countries, Case Studies, Semi Structured Interviews, Translation
Lo, Yuen Yi – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2015
In Content and Language Integrated Learning (CLIL) classrooms where students' L2 proficiency has not reached the threshold level, teachers have been observed to use L1 to assist students in grasping specific technical terms and abstract concepts. It is argued to be a 'realistic' approach to the learning problems caused by students' limited L2…
Descriptors: Native Language, Language Usage, Teaching Methods, Second Language Learning
Khresheh, Asim – English Language Teaching, 2012
This study aims to investigate when and why to use Arabic as L1 in the Saudi Arabian EFL classroom. For this purpose, 45 classroom observations were performed for beginning, intermediate, and advanced levels of students. 5 classes were chosen randomly for each level and each class was observed three times. Based on the classroom observations,…
Descriptors: Semitic Languages, Second Language Learning, Second Language Instruction, English (Second Language)

Peer reviewed
Direct link
