NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Showing all 12 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Lilly Padía; María Cioè-Peña; Jennifer Phuong – Theory Into Practice, 2024
TrUDL is a pedagogical approach that considers the intersections of "translanguaging" and "Universal Design for Learning" (UDL) to support the needs of students in any classroom, but especially emergent multilinguals labeled as disabled (EMLADs). In this article, we offer tools to help educators ensure their lessons support the…
Descriptors: Access to Education, Code Switching (Language), Translation, Multilingualism
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Nancy Mack – Composition Forum, 2023
The bias against personal experience manifests in writing courses as privileging the citation of scholars, fearing emotional writing, and equating argumentation with democratic ideals. To value the lives and knowledges of marginalized students, the curricular goals, assignments, and activities for writing courses needs to be reconsidered.…
Descriptors: Writing Instruction, Disadvantaged, Culturally Relevant Education, Personal Narratives
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Waltermire, Mark; Valtierrez, Mayra – Hispania, 2019
The use of English-origin spontaneous loanwords (e.g., "la babysitter," "el counter," etc.) in otherwise Spanish discourse is criticized by many as a strategy that bilinguals use to compensate for a lack of lexical knowledge in Spanish. The purpose of the current research is to examine the question of lexical proficiency as a…
Descriptors: Spanish, English (Second Language), Second Language Learning, Linguistic Borrowing
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Axelrod, Ysaaca; Cole, Mikel W. – Journal of Early Childhood Literacy, 2018
In this paper, we utilize the theory of "translanguaging" to make sense of the biliterate activities of young emergent bilinguals in a before-school program for Latinx students at an elementary school. Our findings show that even early writers are able to draw from their full linguistic repertoire, utilizing orthographic and syntactic…
Descriptors: Code Switching (Language), Translation, Bilingualism, Hispanic American Students
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Sherman, Tamah; Homolác, Jirí – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2017
Language brokering (LB) practices are a widespread phenomenon in transnational communities. This paper aims to add to the description and analysis of these practices within a community which has not been extensively studied--the Vietnamese in the Czech Republic, as well as show how LB is embedded in other sociolinguistic aspects of community life.…
Descriptors: Translation, Code Switching (Language), Immigrants, Vietnamese People
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Doan, Ngoc Ba – Education Sciences, 2017
The current virtual and physical mobility of humans, ideas, knowledge and epistemologies has major implications for education, especially in settings where English is seen as the default medium of instruction. While diversity is inherent in mobility, English-only pedagogy is a denial of the richness and potential of diverse resources learners…
Descriptors: Teaching Methods, Language of Instruction, English, Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Song, Kwangok – Journal of Early Childhood Literacy, 2016
Building on the research on translanguaging practices in classrooms (e.g. García, 2009; Sayer, 2011) and immigrant families' literacy practices (e.g. Gregory et al., 2004; Li, 2006), this qualitative study explores the nature of translanguaging practices of four Korean bilingual children and their families in home literacy events. Participant…
Descriptors: Translation, Bilingualism, Family Environment, Language Usage
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
García, Georgia Earnest; Godina, Heriberto – Journal of Literacy Research, 2017
A qualitative think-aloud study, informed by social literacies and holistic bilingual perspectives, was conducted to examine how six emergent bilingual, Mexican American, fourth graders approached, interacted with, and comprehended narrative and expository texts in Spanish and English. The children had strong Spanish reading test scores, but…
Descriptors: Bilingualism, Mexican Americans, Code Switching (Language), Translation
Verma, E. S. – Online Submission, 2016
The article outlines the results of using translation as a tool to help students learn English and French in the multicultural environment of Chandigarh, India. An anonymous group of eight students was observed from 2013 until 2015 to reveal the main concepts of the use of translation in helping Indian students to strengthen their language…
Descriptors: Foreign Countries, Case Studies, Semi Structured Interviews, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Borrero, Noah – Bilingual Research Journal, 2015
With a focus on bilingual students' sociocultural learning and cultural assets, the current study presents in-depth interview data from five bilingual Latino/a graduating seniors at a public high school in California. All five participants come from immigrant families and are first-generation college-bound students. Their voices speak to the role…
Descriptors: Bilingualism, Role, Sociocultural Patterns, Cultural Context
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Phornphisutthimas, Somkiat; Panijpan, Bhinyo; Wood, Edward J.; Booth, Andrew G. – Biochemistry and Molecular Biology Education, 2007
To support student learning in biochemistry and related courses, a simulation program, the Protein Purification Program, offers an alternative multimedia-based tool. This program has now been translated to produce a Thai version. However, translation from the original into the Thai language is limited by the differences between the language…
Descriptors: Biochemistry, Thai, Likert Scales, Code Switching (Language)
Belyazid, Fatima Zahra, Ed.; And Others – 1994
Thirty-five papers, all but one in French, presented at the conference on research in linguistics are presented here. Topics include: verb tenses in English; computerized text analysis program; study of specialized terminology; court translation in Canada; subject-verb agreement in English; bilingual editing; swearing with religious words;…
Descriptors: Adolescents, African Languages, Bilingual Education, Child Language