Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 0 |
| Since 2022 (last 5 years) | 1 |
| Since 2017 (last 10 years) | 2 |
| Since 2007 (last 20 years) | 2 |
Descriptor
| Code Switching (Language) | 3 |
| Dialects | 3 |
| Translation | 3 |
| Foreign Countries | 2 |
| Autism | 1 |
| Bilingualism | 1 |
| Blacks | 1 |
| Children | 1 |
| Cultural Relevance | 1 |
| Diagnostic Tests | 1 |
| Discourse Analysis | 1 |
| More ▼ | |
Author
| Cincotta, Madeleine Strong | 1 |
| Malcolm-Smith, Susan | 1 |
| Ofelia García | 1 |
| Smith, Lesia | 1 |
| Sunisa Nuonsy | 1 |
| de Vries, Petrus J. | 1 |
Publication Type
| Journal Articles | 2 |
| Reports - Descriptive | 1 |
| Reports - Evaluative | 1 |
| Reports - Research | 1 |
| Speeches/Meeting Papers | 1 |
Education Level
Audience
Location
| New York (New York) | 1 |
| South Africa | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
| Autism Diagnostic Observation… | 1 |
What Works Clearinghouse Rating
Ofelia García; Sunisa Nuonsy – Critical Inquiry in Language Studies, 2024
This paper ties the concept of translanguaging to that of Mignolo (2000) on bilanguaging love. It presents how one teacher of Lao descent works with recently arrived adolescent immigrants in New York City by leveraging their translanguaging and centering understandings of love and relationships. By focusing on two texts written by African American…
Descriptors: Intimacy, Code Switching (Language), Translation, Bilingualism
Smith, Lesia; Malcolm-Smith, Susan; de Vries, Petrus J. – Autism: The International Journal of Research and Practice, 2017
Autism Diagnostic Observation Schedule-2 is the "gold standard" autism spectrum disorder observational assessment, and it is increasingly used in South Africa. However, its use is limited to English speakers, as it has not been translated into the country's other 10 official languages. Moreover, the cultural appropriateness of this tool…
Descriptors: Autism, Observation, Diagnostic Tests, Pervasive Developmental Disorders
Cincotta, Madeleine Strong – 1996
This paper discusses how to treat code-switching in translations. Examples include use of a word or phrase that is a common expression in the ordinary source language but comes from a related classical language (e.g., "terra nullius," a Latin phrase used in English, a word or expression borrowed from a dialect related to the source language (e.g.,…
Descriptors: Code Switching (Language), Dialects, Discourse Analysis, Foreign Countries

Peer reviewed
Direct link
