Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 0 |
Since 2021 (last 5 years) | 1 |
Since 2016 (last 10 years) | 2 |
Since 2006 (last 20 years) | 2 |
Descriptor
Audiovisual Aids | 2 |
Computational Linguistics | 2 |
Foreign Countries | 2 |
Language Processing | 2 |
Masters Programs | 2 |
Scripts | 2 |
Second Languages | 2 |
Spanish | 2 |
Teaching Methods | 2 |
Translation | 2 |
Authors | 1 |
More ▼ |
Source
Interpreter and Translator… | 2 |
Publication Type
Journal Articles | 2 |
Reports - Descriptive | 2 |
Education Level
Higher Education | 2 |
Postsecondary Education | 2 |
Audience
Location
Spain (Barcelona) | 1 |
United Kingdom | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Baños, Rocío – Interpreter and Translator Trainer, 2021
This paper sets out to bridge the gap between theory and practice by suggesting activities and resources that could be used in the audiovisual translation (AVT) classroom when training students to achieve credible and natural-sounding dialogue in dubbing. Following a competence- and task-based approach, these activities have been implemented by…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Theory Practice Relationship, Credibility
López-Garcia, Verònica; Rodríguez-Inés, Patricia – Interpreter and Translator Trainer, 2019
Recurring expressions and idiolectal speech patterns are often used by the scriptwriters of sitcoms to portray the personality of some of the characters. These expressions, which in many cases end up becoming popular, are so significant that they need be kept in the translated versions of these series. A corpus-based script analysis method that…
Descriptors: Computational Linguistics, Translation, Units of Study, Teaching Methods