Descriptor
| Deep Structure | 2 |
| English | 2 |
| Semantics | 2 |
| Surface Structure | 2 |
| Syntax | 2 |
| Adverbs | 1 |
| Arabic | 1 |
| Classification | 1 |
| Comparative Analysis | 1 |
| French | 1 |
| Grammar | 1 |
| More ▼ | |
Source
| IRAL | 2 |
Publication Type
| Journal Articles | 2 |
| Reports - Evaluative | 1 |
| Reports - Research | 1 |
Education Level
Audience
Location
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Loffler-Laurian, Anne-Marie – IRAL, 1987
Describes a study that attempts to systematize the criteria required for accurate translations of technical documents. The results of a Linguistic Appreciation Questionnaire-Test, administered to 19 professional translators, were used to categorize the most common translation variables: style, structure, rhythm, and meaning of text in the hope of…
Descriptors: Deep Structure, English, French, Interpretive Skills
El-Hassan, Shahir A. – IRAL, 1987
Supports the claim that aspect in English and written Arabic is a function of a variety of sentential elements including verb form, verb class, and adverbials. The two languages are basically similar in regard to two universal aspectual distinctions: syntactic categories and semantic categories. (TR)
Descriptors: Adverbs, Arabic, Classification, Comparative Analysis


