NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Assessments and Surveys
Reading Miscue Inventory1
What Works Clearinghouse Rating
Showing 76 to 90 of 326 results Save | Export
Bessett, Ryan M. – ProQuest LLC, 2017
Using data from Arizona, United States, the present study seeks to further our understanding of lone other language items (LOLIs) in bilingual discourse and their status as either borrowings or codeswitches by measuring the degree of incorporation that can indicate a LOLI's status as a borrowing or codeswitching. To accomplish this aim, nouns from…
Descriptors: Bilingualism, Linguistic Borrowing, Spanish, Morphology (Languages)
Baker, Colin; Wright, Wayne E. – Multilingual Matters, 2021
The seventh edition of this bestselling textbook has been extensively revised and updated to provide a comprehensive and accessible introduction to bilingualism and bilingual education in an ever-changing world. Written in a compact and clear style, the book covers all the crucial issues in bilingualism and multilingualism at individual, group and…
Descriptors: Bilingual Education, Foundations of Education, Bilingualism, Deafness
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Lee, Chaehyun; García, Georgia Earnest – Bilingual Research Journal, 2020
This qualitative study utilized sociocultural and heteroglossic perspectives to examine the oral translanguaging practices of four Korean-American first-graders in a Korean heritage language (HL) classroom. The research method was discourse analysis. The students attended all-English American schools during the school week and a Korean HL school…
Descriptors: Korean, Code Switching (Language), Native Language, Oral Language
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Reershemius, Gertrud – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2017
This article analyses how speakers of an autochthonous heritage language (AHL) make use of digital media, through the example of Low German, a regional language used by a decreasing number of speakers mainly in northern Germany. The focus of the analysis is on Web 2.0 and its interactive potential for individual speakers. The study therefore…
Descriptors: Social Media, Social Networks, German, Language Variation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Albarillo, Frans – College & Research Libraries, 2018
Initially coined by sociolinguists, the term code-switching refers to the alternation of languages by multilinguals. Code-switching is an active research area that has significant implications for academic libraries. Using data from focus groups and a survey tool, this paper examines language preferences of foreign-born students for particular…
Descriptors: Code Switching (Language), Academic Libraries, Multilingualism, Sociolinguistics
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Lexander, Kristin Vold; Androutsopoulos, Jannis – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2021
This paper contributes to current sociolinguistic research on the rapidly-changing landscape of digitally mediated communication (Androutsopoulos and Staehr 2018) by presenting mediagrams, a new method for research on transnational mediated interaction. Based on an ethnographic study of mediated multilingual communication in four families with…
Descriptors: Sociolinguistics, Language Research, Computer Mediated Communication, Ethnography
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Antia, Bassey E. – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2021
In many countries of sub-Saharan Africa, the release of each year's results for the end of high school examinations heralds an annual ritual of public commentary on the poor state of national education systems. However, the exoglossic/monolingual language regime for these examinations is infrequently acknowledged as contributing to the dismal…
Descriptors: Multilingualism, Social Differences, Exit Examinations, High School Students
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Turjoman, Mona O. – Advances in Language and Literary Studies, 2016
This sociolinguistics study investigates a new phenomenon that has recently surfaced in the field of code-switching among Saudi females residing in the Western region of Saudi Arabia. This phenomenon basically combines bound Arabic pronouns, tense markers or definite article to English free morphemes or the combination of bound English affixes to…
Descriptors: Foreign Countries, Females, Code Switching (Language), Morphemes
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Wagner, Esther-Miriam; Connolly, Magdalen – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2018
This paper investigates code-switching and script-switching in medieval documents from the Cairo Geniza, written in Judaeo-Arabic (Arabic in Hebrew script), Hebrew, Arabic and Aramaic. Legal documents regularly show a macaronic style of Judaeo-Arabic, Aramaic and Hebrew, while in letters code-switching from Judaeo-Arabic to Hebrew is tied in with…
Descriptors: Code Switching (Language), Semitic Languages, Medieval Literature, Written Language
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Song, Juyoung – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2019
This study presents a sociolinguistic analysis of a Korean-English bilingual child's code-switching practices from the perspective of language socialization. The ethnographic description and discourse analysis of a migrant Korean family's interaction in the US home shows how the social meanings of languages and language ideologies present within…
Descriptors: Sociolinguistics, Code Switching (Language), Korean, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Dovchin, Sender – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2017
Drawing on offline and online casual interactions in the context of youth in Mongolia, on the Asian periphery, this article looks at youth mixed language practices from the perspective of "linguascapes" in order to capture the current flows of transnational linguistic resources in relation to other social landscapes. The study seeks to…
Descriptors: Language Usage, Global Approach, Sociolinguistics, Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Bonomi, Milin – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2020
The Italian linguistic space has radically changed through the onset of the new millennium due to the presence of innovative multiple linguistic practices that have taken place as a consequence of deterritorialization processes. Furthermore, Latino diaspora in recent years have fostered the appearance of new forms of Global Spanishes (García and…
Descriptors: Immigrants, Language Usage, Italian, Language Variation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Chen, Yan; Rubinstein-Avila, Eliane – Language Learning Journal, 2018
This paper focuses on code-switching (CS) in postcolonial (P-C) classrooms (e.g. Africa, Asia and Asia-Pacific) where the use of English has increased not only as a subject matter, but also as the language of instruction across all subjects. CS, a common behaviour among bilinguals and polyglots, refers broadly to the alternation between two or…
Descriptors: Code Switching (Language), Bilingualism, Bilingual Students, Language of Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Cahyani, Hilda; de Courcy, Michele; Barnett, Jenny – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2018
The pedagogical and sociocultural functions of teachers' code-switching are an important factor in achieving the dual goals of content learning and language learning in bilingual programmes. This paper reports on an ethnographic case study investigating how and why teachers switched between languages in tertiary bilingual classrooms in Indonesia,…
Descriptors: Foreign Countries, Bilingual Teachers, Code Switching (Language), Bilingual Education
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Sherman, Tamah; Homolác, Jirí – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2017
Language brokering (LB) practices are a widespread phenomenon in transnational communities. This paper aims to add to the description and analysis of these practices within a community which has not been extensively studied--the Vietnamese in the Czech Republic, as well as show how LB is embedded in other sociolinguistic aspects of community life.…
Descriptors: Translation, Code Switching (Language), Immigrants, Vietnamese People
Pages: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  ...  |  22