Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 0 |
| Since 2022 (last 5 years) | 7 |
| Since 2017 (last 10 years) | 14 |
| Since 2007 (last 20 years) | 16 |
Descriptor
| Signs | 19 |
| Translation | 19 |
| Foreign Countries | 13 |
| Language Usage | 9 |
| Bilingualism | 7 |
| Multilingualism | 7 |
| English | 6 |
| Language Planning | 6 |
| Chinese | 5 |
| English (Second Language) | 5 |
| Second Language Learning | 5 |
| More ▼ | |
Source
Author
| Dechsubha, Thawascha | 2 |
| Alamri, Ohoud | 1 |
| Alotaibi, Wafa Jeza | 1 |
| Amos, H. William | 1 |
| Beaven, Tita, Ed. | 1 |
| Besse, Henri | 1 |
| Firoozkohi, A. H. | 1 |
| Gao, Fan | 1 |
| Ge Song | 1 |
| Goddard, K. A. | 1 |
| Häusler, Angela H. | 1 |
| More ▼ | |
Publication Type
| Journal Articles | 15 |
| Reports - Research | 10 |
| Books | 2 |
| Reports - Descriptive | 2 |
| Reports - Evaluative | 2 |
| Collected Works - General | 1 |
| Information Analyses | 1 |
| Non-Print Media | 1 |
Education Level
| Higher Education | 2 |
| Postsecondary Education | 2 |
| Adult Education | 1 |
| Elementary Secondary Education | 1 |
Audience
Location
| China | 5 |
| Canada | 2 |
| California (Los Angeles) | 1 |
| California (San Francisco) | 1 |
| Canada (Montreal) | 1 |
| Canada (Ottawa) | 1 |
| Canada (Toronto) | 1 |
| China (Guangzhou) | 1 |
| France (Paris) | 1 |
| Hawaii | 1 |
| Hong Kong | 1 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Yunhong Wang – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2024
Since the end of the twentieth century, there have been a large number of Africans in Guangzhou occupying multiple emplacements and engaging in diverse activities so that a whole zone of the urban area is designated 'Little Africa.' The article investigates the linguistic landscape in the African living areas of Guangzhou from a multimodality…
Descriptors: Foreign Countries, Blacks, African Culture, African Languages
Alotaibi, Wafa Jeza; Alamri, Ohoud – Arab World English Journal, 2022
Shop signs are a visible indication of the linguistic landscape of a place, hence the need for public policies to control, particularly, bottom-up signs in situations where there are issues, such ensuring consistency and correct representation in the second language. To investigate the linguistic landscape of bilingual shop signs in Saudi Arabia,…
Descriptors: Foreign Countries, Signs, Language Usage, Bilingualism
Gao, Fan; Dechsubha, Thawascha – Education Quarterly Reviews, 2022
This paper offers a comprehensive survey of translation ethics within the theoretical frame of Lady Welby's meaning triad concerning the relationship between ethics and translation in the meaning process of sign activities. The paper mainly discusses such aspects as: (1) the relationship between meaning triad and translation ethics, (2) upward…
Descriptors: Ethics, Translation, Correlation, Cognitive Ability
Mingming Yuan; Song Hou – International Journal of Multilingualism, 2024
As a former treaty port and a current Special Economic Zone (SEZ) in China, Shantou occupies unique position in China's interaction with colonialism and globalisation. Through an analysis of English translations in the linguistic landscape (LL) in Shantou, it was found that international, local and regional factors work together to shape the…
Descriptors: Self Concept, Foreign Countries, Translation, Multilingualism
Wan, Yao; Dechsubha, Thawascha – Education Quarterly Reviews, 2022
The world is familiar with Chinese wine but neglects its attractive partner, Thumb Fight ([foreign characters omitted]). The Thumb Fight is a precious traditional Chinese drinking game. However, its rare research still focuses on its history, not the translation process during its dynamic playing logic. The semiotic is access to logic from…
Descriptors: Chinese, Semiotics, Translation, Language Processing
Ge Song – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2024
Chinatowns in Canada and the United States are marked by cultural hybridity, where the translation of various types, verbal and non-verbal, takes place to produce distinct urban meanings. On the basis of an ethnographic observation, this article reveals the role of translation in the signification and imagination of Chinatowns. Cultural diaspora…
Descriptors: Foreign Countries, Immigrants, Cross Cultural Studies, Chinese Americans
Pairote Bennui – Indonesian Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics, 2024
Koh Lipe, Satun is a famous tourist destination along the Andaman Sea, Southern Thailand where linguistic landscape is structured mainly in English. Monolingual, bilingual, and multilingual signage in this island displays distinctiveness of linguistic elements and linguistic diversity manifested in a variety of English lexicons. Thus, this study…
Descriptors: English (Second Language), Second Language Learning, Second Language Instruction, Multilingualism
Tuna, Didem; Çelik, Begüm – Journal of Language and Linguistic Studies, 2021
In "The Light of Day," Eric Ambler creates a dysphoric Istanbul through the opposition of East and West. However, its Turkish translation "Gün Isigi" by Adnan Semih Yazicioglu tends to create a very different narrative by transforming signs related to Istanbul and some Orientalist clichés. In this study, the image of the East…
Descriptors: Turkish, Translation, Authors, Signs
Song, Ge – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2020
Hong Kong's bilingual street signs declare a kind of correspondence, equivalence and thus translation between the English and Chinese languages. This study finds four translation phenomena among the street signs: domestication with positive connotation, foreignisation with negative connotation, bilingual incompatibilities, and cross-street…
Descriptors: Translation, Bilingualism, Signs, Language Planning
Mohebbi, Ahmadreza; Firoozkohi, A. H. – International Journal of Multilingualism, 2021
The present paper examined the errors occurring in the use of English in the linguistic landscape of Tehran, the capital of Iran. To this end, a total of 400 bilingual (Persian and English) and multilingual signs (Persian, English and Arabic) were culled from the landscape of the city in a course of eighteen months. Having analysed all the signs,…
Descriptors: Language Usage, Multilingualism, Native Language, Indo European Languages
Häusler, Angela H. – Education Sciences, 2021
This article opens an analytical window into the creation of multilingual guerrilla translations by participants in a preservice language teacher program at a public university in the United States. As an intervention responding to the prevalence of English monolingual signage on this highly diverse university campus, the college students invited…
Descriptors: Multilingualism, Singing, Language Teachers, Advocacy
Amos, H. William – International Journal of Multilingualism, 2017
The city of Toulouse is a major contributor to the public visibility of Occitan, a regional language (RL) associated with southern France. Whilst French law recognizes the country's RLs in terms of national heritage, the official supremacy of French remains constitutionally unchallenged. This means that, along with other public texts, street names…
Descriptors: Geographic Regions, Second Languages, Romance Languages, Language Usage
Jamoussi, Rafik; Roche, Thomas – Australian Review of Applied Linguistics, 2017
Throughout the Arab Gulf States, bilingual road signs are the norm, employing both Arabic and a romanized counterpart for the large expatriate population. The existing romanization is inconsistent, with potentially misleading variant spellings of place names signposting the region. This study provides a linguistic analysis of signs on the arterial…
Descriptors: Written Language, Language Planning, Educational Policy, Foreign Countries
Beaven, Tita, Ed.; Rosell-Aguilar, Fernando, Ed. – Research-publishing.net, 2021
The Innovative Language Pedagogy Report presents new and emerging approaches to language teaching, learning, and assessment in school, further education, and higher education settings. Researchers and practitioners provide 22 research-informed, short articles on their chosen pedagogy, with examples and resources. The report is jargon-free, written…
Descriptors: Instructional Innovation, Second Language Learning, Second Language Instruction, Teaching Methods
Qiannan, Ma – English Language Teaching, 2012
Because of the increasing international image of China, the translation of public signs in city has become the very important issue. From the point of view of cross-cultural communication, the public signs have crucial influence on the image of the city, even for the whole China. However, there exist many translation errors of the public signs in…
Descriptors: Foreign Countries, Translation, Error Analysis (Language), Error Patterns
Previous Page | Next Page »
Pages: 1 | 2
Peer reviewed
Direct link
