NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Audience
Teachers1
Laws, Policies, & Programs
What Works Clearinghouse Rating
Showing 1 to 15 of 16 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Isidan, Abdulmuttalip; Sanverdi, Halil Ibrahim; Çilek, Ersin – International Journal of Progressive Education, 2021
Translation courses in foreign language teaching are an important and integral part of language teaching at almost every level. Knowing how the translation course, which has such an important place in the eyes of students will help the language instructor to apply different methods and techniques during translation education. In addition, knowing…
Descriptors: Foreign Countries, Likert Scales, Anxiety, Translation
Al-Jarf, Reima – Online Submission, 2023
This study explores the similarities and differences between English and Arabic numeral-based formulaic expressions, and difficulties that student-translators have with them. A corpus of English and Arabic numeral-based formulaic expressions containing zero, two, three, twenty, sixty, hundred, thousand…etc., and another corpus of specialized…
Descriptors: Translation, Arabic, Contrastive Linguistics, Phrase Structure
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Shang, Xiaoqi; Xie, Guixia – Interpreter and Translator Trainer, 2023
Sight translation has been widely used in aptitude testing to screen prospective trainee interpreters at leading interpreter training schools, including ESIT, ISIT, and EMCI. However, it has also been criticised for its lack of validity and reliability. No empirical study has thus far been conducted to explore its power to predict interpreting…
Descriptors: Translation, Second Language Learning, Second Language Instruction, Chinese
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Goriot, Claire; van Hout, Roeland; Broersma, Mirjam; Lobo, Vanessa; McQueen, James M.; Unsworth, Sharon – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2021
This study investigated to what extent the Peabody Picture Vocabulary Test (PPVT-4) is a reliable tool for measuring vocabulary knowledge of English as a second language (L2), and to what extent L1 characteristics affect test outcomes. The PPVT-4 was administered to Dutch pupils in six different age groups (4-15 years old) who were or were not…
Descriptors: Children, Adolescents, Elementary School Students, Secondary School Students
Yao, Yuan – ProQuest LLC, 2019
Under the framework of item response theory (IRT) and generalizability (G-) theory, this study examined the effects of item difficulty on rating reliability and construct validity on both the constructed-response (CR) items and essay items on English examinations. The data collected for this study were students' scores and responses on the two…
Descriptors: Foreign Countries, College Students, Second Language Learning, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Hoefnagel, Laura; Espin, Christine A.; Rippe, Ralph – International Journal for Research in Learning Disabilities, 2021
Students with and without learning disabilities often struggle to learn a foreign language (FL). Teachers could benefit from a measure designed to screen and identify students at risk for FL learning difficulties. In this study, we examined the reliability and validity of scores from four curriculum-based measures (CBM) as potential indicators of…
Descriptors: Curriculum Based Assessment, Language Tests, Second Language Learning, Screening Tests
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Hanifehzadeh, Sepeedeh; Farahzad, Farzaneh – International Journal of Language Testing, 2016
The present study was designed basically to develop a psycho-motor mechanism scale based on the theory of translation competence proposed by PACTE (2003), and then to assess the validity and reliability of the constructed scale. In this quantitative research, after designing the scale, two translation tasks were given to 90 M.A. students majoring…
Descriptors: Translation, Language Tests, Test Construction, Test Reliability
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Alrishan, Amal; Smadi, Oqlah – Journal of Education and Practice, 2015
This study aimed at investigating the difficulties that Jordanian EFL University students encounter in translating English idioms into Arabic. The participants of the study were all M.A translation students at Yarmouk University and the University of Jordan who were selected purposefully. The total number of the students who participated in the…
Descriptors: Foreign Countries, English (Second Language), Second Language Instruction, Second Language Learning
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ahrari, Ramin; Jamali, Ramineh – Cogent Education, 2018
The present study aimed at investigating the effect of using collaborative translation tasks (CTTs) for teaching figurative language. The study also sought to explore the perceptions of the learners toward the efficacy of CTTs for learning figurative language through conducting interviews. The participants of the study included 60 English as a…
Descriptors: Translation, Cooperative Learning, Figurative Language, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Alavi, Seyyed Mohammad; Ghaemi, Hamed – Language Testing in Asia, 2013
The present study investigates the construct validation of Translation Competence Questionnaire (TCQ) in the context of Iran. For this purpose, one hundred ninety seven EFL learners, whose major was translation studies at Tabaran, Institute of Higher Education, Mashhad, Iran, were asked to participate in the study and fill in the questionnaire and…
Descriptors: Foreign Countries, Construct Validity, Translation, Competence
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Xu, Lan; Wannaruk, Anchalee – LEARN Journal: Language Education and Acquisition Research Network, 2016
Performing routines in interlanguage is vitally important for EFL learners since it can cause embarrassment between speakers from different cultures. The present study aims to 1) investigate the reliability and validity of an interlanguge pragmatic competence test on routines in a Chinese EFL context with multiple choice discourse completion task…
Descriptors: Language Tests, Test Construction, Pragmatics, Interlanguage
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Chung, Siuman; Espin, Christine A. – Assessment for Effective Intervention, 2013
The reliability and validity of three curriculum-based measures as indicators of learning English as a foreign language were examined. Participants were 260 Dutch students in Grades 8 and 9 who were receiving English-language instruction. Predictor measures were maze-selection, Dutch-to-English word translation, and English-to-Dutch word…
Descriptors: Curriculum Based Assessment, Progress Monitoring, Secondary School Students, Second Language Learning
Pomes, Maria Pilar – ProQuest LLC, 2012
Immigrant populations are growing and permanently changing the demographic profile of the United States. Diverse cultural and linguistic backgrounds are manifested in the families in each community, imposing demands and challenges to agencies that provide services to them. A large population of immigrant families, especially first and second…
Descriptors: Spanish, Translation, Screening Tests, Cultural Awareness
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Hatam, Amir Hussein; Shafiei, Shilan – English Language Teaching, 2012
The purpose of the present study was twofold. Firstly, it tried to investigate the relationship between the technical English proficiency of the students of Mechanical Engineering in the universities of Iran and their technical translation proficiency in translating technical texts of Mechanics. Secondly, it attempted to evaluate the effectiveness…
Descriptors: Case Studies, English for Special Purposes, Translation, Language Proficiency
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Bruton, Anthony – System: An International Journal of Educational Technology and Applied Linguistics, 2007
This study was conducted in the FL English class of a typical Spanish secondary school. The students translated a short L1 Spanish text into FL English orally as a class, with accompanying dictionary glosses, before writing it down individually. This collaborative translation was supported by the teacher, and any lexical items that were not known…
Descriptors: Translation, Vocabulary, Vocabulary Development, English (Second Language)
Previous Page | Next Page »
Pages: 1  |  2