Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 0 |
| Since 2022 (last 5 years) | 0 |
| Since 2017 (last 10 years) | 0 |
| Since 2007 (last 20 years) | 1 |
Descriptor
| Interference (Language) | 5 |
| Second Language Learning | 5 |
| Bilingualism | 3 |
| Foreign Countries | 3 |
| Hebrew | 3 |
| English (Second Language) | 2 |
| Immigrants | 2 |
| Sociolinguistics | 2 |
| Academic Discourse | 1 |
| Arabic | 1 |
| Arabs | 1 |
| More ▼ | |
Author
| Aronin, Larissa | 1 |
| Bar-Adon, Aaron | 1 |
| Fishman, J. A. | 1 |
| Gefen, Raphael | 1 |
| Kressel, R. H. | 1 |
| Manor, Rama | 1 |
| Toubkin, Lynne | 1 |
Publication Type
| Journal Articles | 3 |
| Reports - Research | 2 |
| Opinion Papers | 1 |
Education Level
| Higher Education | 1 |
| Postsecondary Education | 1 |
Audience
| Practitioners | 1 |
| Teachers | 1 |
Location
| Israel | 5 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Manor, Rama – Multilingual Education, 2016
The paper deals with the level of syntactic complexity of subordinate clauses in argument texts spontaneously produced in hebrew by Arab female freshmen specializing in the teaching of Hebrew at Academic College of Education in Israel. Syntactic complexity is examined by means of the relationships between main clauses and various types of…
Descriptors: Second Language Learning, Second Language Instruction, Semitic Languages, Phrase Structure
Gefen, Raphael – English Teachers' Journal (Israel), 1991
Numerous cases are used to illustrate language mistakes made by Hebrew-speaking students learning English. Teachers' and students' reactions to error correction are discussed, and some linguistic reasons for errors (e.g., mother-tongue interference) are suggested. (12 references) (LB)
Descriptors: Communicative Competence (Languages), English (Second Language), Error Correction, Feedback
Peer reviewedFishman, J. A.; Kressel, R. H. – Linguistics, 1974
Investigators studied two German settlements in Israel to examine the interaction of the German and Hebrew languages. A heterogeneous community used loanwords to a greater extent than the homogeneous, and German was perpetuated less successfully. (CK)
Descriptors: Bilingualism, German, Hebrew, Immigrants
Peer reviewedAronin, Larissa; Toubkin, Lynne – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2002
Examines the relationships between the first (L1), second (L2), and third (L3) language in immersion programs for Russian-speaking students in Israel. Two parallel and similar immersion programs, which were carried out for the same population, but with different target languages (L2 Hebrew and L3 English), are described. Presents tentative…
Descriptors: Bilingualism, English (Second Language), Foreign Countries, Hebrew
PDF pending restorationBar-Adon, Aaron – 1971
The first waves of immigrants arriving in Palestine were faced with the problem of forming a new culture and creating a new language, actually, reviving Hebrew, an ancient language. The children were faced with creating their own traditions, games, and folklore; in so doing, through straight borrowing, spontaneous translation (loan translation),…
Descriptors: Arabic, Bilingualism, Child Language, Children

Direct link
