Descriptor
| Language Usage | 4 |
| Nouns | 4 |
| Surface Structure | 4 |
| Syntax | 3 |
| Deep Structure | 2 |
| English | 2 |
| Language Research | 2 |
| Linguistic Theory | 2 |
| Semantics | 2 |
| Transformational Generative… | 2 |
| Bilingualism | 1 |
| More ▼ | |
Publication Type
| Books | 1 |
| Journal Articles | 1 |
| Reports - Research | 1 |
Education Level
Audience
Location
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Peer reviewedDowning, Pamela – Language, 1977
A number of experimental tasks were conducted in which subjects were asked to interpret and create novel noun-noun compounds. Results indicate that semantic relationships that hold between members of these compounds cannot be characterized in terms of a finite list of appropriate compounding relationships. (CHK)
Descriptors: Deep Structure, English, Language Research, Language Usage
Peer reviewedRoldan, Mercedes – Language Sciences, 1973
Study completed with the support of the Pontificia Universidade Catolica de Sao Paulo, Brazil, in 1970-71. (VM)
Descriptors: Descriptive Linguistics, Form Classes (Languages), Language Usage, Linguistic Theory
Zimmer, Karl E. – 1971
The paper begins with a discussion of several recently proposed analyses of nominal compounds in English. It is then suggested that the relations which may appropriately underlie nominal compounds of the type Noun + Noun can best be defined negatively, i.e. by listing those relations between two nouns which cannot underlie compounds rather than…
Descriptors: Deep Structure, English, German, Language Universals
The Noun Phrase in Tagalog-English Code Switching. Studies in Philippine Linguistics, Vol. 1, No. 1.
PDF pending restorationBautista, Maria Lourdes S. – Studies in Philippine Linguistics, 1977
The structure of the Noun Phrase (NP) is analyzed in a corpus featuring Tagalog-English code-switching. Instances of first language (L1) NP's appearing as subjects and complements in second language (L2) sentential units are examined to gain insight into code-switching. Ten thirty-minute tapes of a radio program in Tagalog provided the corpus for…
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), English (Second Language), Language Research


