Publication Date
| In 2026 | 1 |
| Since 2025 | 69 |
| Since 2022 (last 5 years) | 326 |
| Since 2017 (last 10 years) | 610 |
| Since 2007 (last 20 years) | 765 |
Descriptor
Source
Author
| Wei, Li | 10 |
| Cenoz, Jasone | 8 |
| Gorter, Durk | 8 |
| García, Ofelia | 7 |
| Dewaele, Jean-Marc | 6 |
| Kirsch, Claudine | 6 |
| Duarte, Joana | 5 |
| Moore, Emilee | 5 |
| Charamba, Erasmos | 4 |
| French, Mei | 4 |
| Heugh, Kathleen | 4 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Location
| South Africa | 55 |
| Australia | 30 |
| Spain | 30 |
| Canada | 29 |
| Sweden | 27 |
| Germany | 22 |
| China | 21 |
| India | 20 |
| Hong Kong | 18 |
| California | 17 |
| United Kingdom | 15 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
| Every Student Succeeds Act… | 2 |
| No Child Left Behind Act 2001 | 1 |
Assessments and Surveys
| Test of English as a Foreign… | 2 |
| Eysenck Personality Inventory | 1 |
| Peabody Picture Vocabulary… | 1 |
| Satisfaction With Life Scale | 1 |
| Torrance Tests of Creative… | 1 |
What Works Clearinghouse Rating
Peer reviewedMyers-Scotton, Carol – World Englishes, 1989
Examines a specific type of code switching that occurs when bilingual peers make relevant their dual and simultaneous membership in the two groups symbolized by the two linguistic varieties involved in the switching pattern. Structural constraints and switching are discussed across code-switching types. (31 references) (Author/OD)
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), Discourse Analysis, English
Sridhar, S. N. – 1976
Two mixed varieties of Kannada, Perso-Arabic Kannada and English-Kannada, are analyzed with a view to characterizing the sociolinguistic functions of such mixed languages. The introduction consists of a definition of code-mixing, a brief review of earlier studies, and a statement of the aim and scope of the present study. Section Two is devoted to…
Descriptors: Arabic, Bilingualism, Code Switching (Language), Dravidian Languages
Sarkar, Mela; Winer, Lise – International Journal of Multilingualism, 2006
Quebec rap lyrics stand out on the world Hip-Hop scene by virtue of the ease and rapidity with which performers in this multilingual, multiethnic youth community codeswitch, frequently among three or more languages or language varieties (usually over a French and/or English base) in the same song. We construct a framework for understanding…
Descriptors: Language Variation, Multilingualism, Foreign Countries, Poetry
Penalosa, Fernando – 1980
This work is an attempt to synthesize the findings of the multi-disciplinary research on various aspects of Chicanos' use of their two languages, Spanish and English. After an introduction on notions of language, speech, and sociology, the text covers nine aspects of the question: (1) historical background on the relations between the English and…
Descriptors: Code Switching (Language), Cultural Interrelationships, English, Hispanic American Culture
Peer reviewedHoffmann, Charlotte – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1985
Describes the language development of two children, now aged 5 and 8, who acquired two languages--Spanish and German--simultaneously from birth and a third--English--when very young. Focuses on the following factors: patterns of interference, code switching, language dominance, the role of parents, the social environment, and the child's…
Descriptors: Child Language, Code Switching (Language), English, German
Peer reviewedSelinker, Larry; Baumgartner-Cohen, Beatrice – Language, Culture and Curriculum, 1995
Addresses the principles underlying the merging of interlanguages in multiple-language acquisition. The article claims that there is an "interlanguage logic" in multiple- language acquisition and that one can see the structure of the basic learning strategy in interlanguage creation: "interlingual identification." (seven…
Descriptors: Code Switching (Language), Cognitive Development, College Students, Foreign Countries
Peer reviewedMakin, Laurie – Australian Review of Applied Linguistics, 1992
Describes the Home Language Support Project, which is an attempt to help mainstream teachers include children's home languages in educational programs. Questions that arose during the implementation of the program are discussed, including language delivery patterns in home language support programs and the issue of code switching. (19 references)…
Descriptors: Bilingual Education, Code Switching (Language), Day Care, Elementary Education
Peer reviewedSondergaard, Bent – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1991
Code switching is analyzed as part of a "familylect," which is code switching as it occurs in the spoken language of a multilingual family with four members. Seven different language codes are involved. Through a linguistic and extra-linguistic analysis, an attempt is made to answer three questions connected with code switching: when,…
Descriptors: Code Switching (Language), Danish, Dialects, English (Second Language)
Peer reviewedHaraty, Nabelah; Queini, Ahmad – Mediterranean Journal of Educational Studies, 2001
Examines 11 research projects on multilingualism and education in Lebanon, many of which focus on multilingualism and language learning. The research emphasizes three areas: different multicultural aspects of life and communication; specific patterns of multilingual communication (e.g., emphasizing home communication and children's language…
Descriptors: Code Switching (Language), Elementary Secondary Education, English (Second Language), Foreign Countries
Stroud, Christopher; Wee, Lionel – TESOL Quarterly: A Journal for Teachers of English to Speakers of Other Languages and of Standard English as a Second Dialect, 2007
A growing body of research recognizes the pervasive difficulties involved in accommodating multilingual practices in the English language classroom and acknowledges that one aspect of this conundrum is the role that languages play in the constitution of student identities. Such studies point to how students use off-stage spaces to covertly engage…
Descriptors: Multilingualism, Foreign Countries, English (Second Language), Second Language Learning
Peer reviewedPakir, Anne – World Englishes, 1989
Provides a brief account and explanation of the phenomenon of language use among the Baba community, which uses Hokkien, Malay, and English in the process of code selection and code mixing/switching. Data are drawn from recordings of conversation of the Babas and Nyonyas. (Author/OD)
Descriptors: Audiotape Recordings, Chinese, Code Switching (Language), Discourse Analysis
Maneva, Blagovesta – International Journal of Multilingualism, 2004
This paper presents and discusses some longitudinal observations of a case study of multilingual language acquisition from birth to the age of five. The analyses are based on data provided from written observations and audio recordings made on a regular basis. The child in this study is acquiring two minority languages at home and the two official…
Descriptors: Metalinguistics, Official Languages, Multilingualism, Linguistic Input
Peer reviewedTay, Mary W. J. – World Englishes, 1989
Examines how code switching and mixing are used as communication strategies in multilingual communities and discusses how to establish solidarity and rapport in multilingual discourse. Examples from the main languages spoken in Singapore--English, Mandarin, Hokkien, and Teochew--are used. (Author/OD)
Descriptors: Bilingualism, Chinese, Code Switching (Language), Communication (Thought Transfer)
Peer reviewedCook, Vivian – Language, Culture and Curriculum, 1995
Discusses the tendency in second-language (L2) pedagogy to make fallacious comparisons between multicompetent L2 learners and monoglot speakers of the target language. The article describes the principal elements of multicompetence and presents a number of their implications for the construction of syllabi and examinations and the development of…
Descriptors: Code Switching (Language), College Students, Comparative Analysis, Course Descriptions
Peer reviewedGoyvaerts, Didier L.; Zembele, Tembue – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1992
Following previous reports, this paper contains additional information about the multilingual situation in the multiethnic town of Bukavu in Zaire. Focus is on codeswitching, an important characteristic of the overall dynamic picture of linguistic interaction. Myers-Scotton's markedness model is discussed. (13 references) (Author/LB)
Descriptors: Code Switching (Language), Cultural Pluralism, Data Analysis, Developing Nations

Direct link
