Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 2 |
| Since 2022 (last 5 years) | 29 |
| Since 2017 (last 10 years) | 64 |
| Since 2007 (last 20 years) | 89 |
Descriptor
Source
Author
Publication Type
Education Level
| Higher Education | 35 |
| Postsecondary Education | 33 |
| Secondary Education | 6 |
| Elementary Education | 4 |
| High Schools | 3 |
| Middle Schools | 2 |
| Adult Education | 1 |
| Grade 9 | 1 |
| Junior High Schools | 1 |
Audience
| Teachers | 5 |
| Practitioners | 4 |
| Students | 2 |
| Policymakers | 1 |
Location
| Canada | 6 |
| China | 6 |
| Saudi Arabia | 5 |
| Indonesia | 4 |
| Japan | 4 |
| Spain | 4 |
| Thailand | 4 |
| California | 3 |
| Hong Kong | 3 |
| New York (New York) | 3 |
| Turkey | 3 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
| Peabody Picture Vocabulary… | 1 |
What Works Clearinghouse Rating
López Otero, Julio César; Cuza, Alejandro; Jiao, Jian – Second Language Research, 2023
The present study examines the production and intuition of Spanish clitics in clitic left dislocation (CLLD) structures among 26 Spanish heritage speakers (HSs) born and raised in Brazil. We tested clitic production and intuition in contexts in which Spanish clitics vary as a function of the semantic features of the object that they refer to.…
Descriptors: Spanish, Native Language, Intuition, Semantics
Otwinowska, Agnieszka; Opacki, Marcin; Mieszkowska, Karolina; Bialecka-Pikul, Marta; Wodniecka, Zofia; Haman, Ewa – First Language, 2022
Polish and English differ in the surface realization of the underlying Determiner Phrase (DP): Polish lacks an article system, whereas English makes use of articles for both grammatical and pragmatic reasons. This difference has an impact on how referentiality is rendered in both languages. In this article, the authors investigate the use of…
Descriptors: Polish, English (Second Language), Bilingualism, Transfer of Training
Chan, Ariel Shuk Ling – ProQuest LLC, 2023
This dissertation examines the linguistic behavior of code-switching in three groups of highly proficient Cantonese-English bilinguals. Code-switching refers to alternating between two or more languages within the same sentence or between two sentences. While traditional research on bilingualism often compares bilingual speakers against…
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), Native Language, Second Language Learning
Hani Hamad M. Albelihi; Arif Al-Ahdal – Asian-Pacific Journal of Second and Foreign Language Education, 2024
The current study explores error fossilization in the academic writing of Saudi English as a Foreign Language (EFL) undergraduate learners. A manual textual analysis approach, employing corpus content analysis on writing across diverse genres including argumentative, expository, narrative, and descriptive essays was conducted to discover the…
Descriptors: English for Academic Purposes, Second Language Learning, Second Language Instruction, Error Patterns
Feinmann, Diego – Journal of Psycholinguistic Research, 2020
This study investigates whether there is a relation between how motion is linguistically expressed and how it is conceptualised. To do this, native speakers of two languages that differ typologically in how they encode telic motion (English and Spanish) are compared in both a verbal and a non-verbal experiment. The preferred non-verbal methods to…
Descriptors: Motion, Psycholinguistics, Language Usage, English
Natalia Veronica Saez – ProQuest LLC, 2022
Learning to use prepositions in English as a second language (L2) has been widely acknowledged to pose significant difficulties to learners, especially within metaphorical contexts. Difficulties relate to the complex distributional patterns of prepositions in discourse, namely, the variety of collocations requiring their use, as well as…
Descriptors: English (Second Language), Second Language Learning, Second Language Instruction, Spanish
Ibrahim, Mohammed Ali Elsiddig – Arab World English Journal, 2022
This research aims to address the syntactic problems that Saudi students confront when translating. The significance of the study is to detect syntactic issues among Saudi Arabian undergraduate students. The question is addressed in the study: what are the syntactic problems that Saudi students confront when translating? The researcher used a…
Descriptors: Syntax, Translation, Foreign Countries, English (Second Language)
Yossatorn, Yossiri; Binali, Theerapong; Chokthawikit, Sirisira; Weng, Cathy – SAGE Open, 2022
The English past counterfactuality is difficult for non-native learners to learn and understand due to cross-language discrepancies. Oftentimes, individuals unavoidably develop the interlanguage and this language system becomes fossilized regardless of the amount of exposed time and input. The purpose of the study was twofold: (a) to examine 126…
Descriptors: Grammar, Translation, Teaching Methods, Interlanguage
Yifei Gong; Klavs Hansen; Jianlin Chen – Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 2024
Despite the worldwide prevalence of multilingualism, the knowledge of the relationship between domain-general cognitive control and multilingual language control remains scant. Here we provide new insights into this issue by examining systematically how different components of inhibitory control (i.e., response inhibition and interference…
Descriptors: Inhibition, Language Processing, Multilingualism, Psycholinguistics
Yakout, Khelf; Amel, Mostari Hind – Online Submission, 2019
The articulation of the consonant sounds /[voiceless dental fricative]/ and /[voiced dental fricative]/ of the English language is a serious pronunciation problem for the Bechari students in general and EFL students at Tahri Mohamed University (UTMB) in particular. It was noticed that EFL students at UTMB manage to use the /t/ and /d/ sounds…
Descriptors: English (Second Language), Second Language Learning, Pronunciation, College Students
Hervé, Coralie; Serratrice, Ludovica – Journal of Child Language, 2018
This paper reports the preliminary results of a study examining the role of structural overlap, language exposure, and language use on cross-linguistic influence (CLI) in bilingual first language acquisition. We focus on the longitudinal development of determiners in a corpus of two French-English children between the ages of 2;4 and 3;7. The…
Descriptors: Bilingualism, Native Language, English, Language Acquisition
Zilal Meccawy; Najwan Sebai – Journal of Education and Learning, 2025
This qualitative study uses a semi-structured interview to investigate why Saudi learners stop learning a third language and whether these reasons are permanent or temporary. The participants were six female master's degree students who had experience learning a third language outside of formal education or informal settings. This study identifies…
Descriptors: Learning Motivation, Attribution Theory, Learning Processes, Social Media
Jiang, Yih-Lin Belinda; Kuo, Li-Jen; Moody, Stephanie M. – Bilingual Research Journal, 2022
Current research on cross-language transfer has focused primarily on literacy development. The present study extends the scope of existing research by focusing on argumentative reasoning, an important but under-research academic skill. A single-case study with a reversal design was conducted with four Chinese-English elementary students with the…
Descriptors: Transfer of Training, Second Language Learning, Native Language, Literacy
Al-Athwary, Anwar A. H. – Journal of Language and Linguistic Studies, 2021
This theoretical study aims at raising awareness of the existence of lexical false friends (FFs) in English and Arabic as genetically unrelated languages. It also provides a general categorization for FFs from a semantic point of view. A sample of more than fifty FF pairs is examined by contrasting their form, pronunciation and meaning. The…
Descriptors: Linguistic Theory, Linguistic Borrowing, Semitic Languages, Metalinguistics
Mohebbi, Ahmadreza; Firoozkohi, A. H. – International Journal of Multilingualism, 2021
The present paper examined the errors occurring in the use of English in the linguistic landscape of Tehran, the capital of Iran. To this end, a total of 400 bilingual (Persian and English) and multilingual signs (Persian, English and Arabic) were culled from the landscape of the city in a course of eighteen months. Having analysed all the signs,…
Descriptors: Language Usage, Multilingualism, Native Language, Indo European Languages

Peer reviewed
Direct link
