NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Audience
Assessments and Surveys
SAT (College Admission Test)1
What Works Clearinghouse Rating
Showing 1 to 15 of 22 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
García-Fernández, Carla – International Journal of Qualitative Studies in Education (QSE), 2023
The intersectional identities and lived experiences of Signing Latinx are insufficiently documented. Reflecting on my own lived experiences, I began to question traditional research paradigms that often neglected the stories shared by individuals from different communities within the larger Signing Latinx community. As I was introduced to Critical…
Descriptors: Hispanic Americans, Sign Language, Deafness, Critical Theory
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Katherine Rowley; Kearsy Cormier – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2024
The distinction between natural sign languages and sign-supported speech is a controversial topic and difficult to assess purely on structural terms because of language contact. Here, we consider British Sign Language (BSL) and Sign Supported English (SSE) with reference to Irvine and Gal's (2000. Language ideology and linguistic differentiation.…
Descriptors: Sign Language, Differences, Language Attitudes, Nonverbal Communication
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Brent C. Elder; Karen Soldatic; Michael A. Schwartz; Jody Barney; Damien Howard; Patrick McGee – Journal of Deaf Studies and Deaf Education, 2024
Anecdotal evidence strongly suggests that members of the First Nations Deaf community experience more barriers when engaging with the criminal justice system than those who are not deaf. Therefore, our purpose for writing this article is to highlight legal and policy issues related to First Nations Deaf people, including perspectives of…
Descriptors: Deafness, Indigenous Populations, Barriers, Foreign Countries
Rachel McKee; Mireille Vale – Current Issues in Language Planning, 2024
This paper examines recent lexical expansion in New Zealand Sign Language (NZSL) in the context of change in the status of the language and ongoing contact with other (spoken and signed) languages. We categorised 917 new signs documented in the past five years according to their source, semantic field, and sign formation mechanism(s), both…
Descriptors: Sign Language, Semiotics, Linguistic Borrowing, Phrase Structure
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Alotaibi, Wafa Jeza; Alamri, Ohoud – Arab World English Journal, 2022
Shop signs are a visible indication of the linguistic landscape of a place, hence the need for public policies to control, particularly, bottom-up signs in situations where there are issues, such ensuring consistency and correct representation in the second language. To investigate the linguistic landscape of bilingual shop signs in Saudi Arabia,…
Descriptors: Foreign Countries, Signs, Language Usage, Bilingualism
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Subasi, Seyda; Hager, Barbara; Proyer, Michelle – Global Education Review, 2023
The term "inclusive education" has become a frequently used keyword for research due to the aim of achieving inclusivity in education and society. The term is used and translated in and across global documents that shape national policy and research as well as international research. The popularity, but also the emergency of, inclusion…
Descriptors: Cultural Context, Inclusion, Translation, Language Usage
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Mingming Yuan; Song Hou – International Journal of Multilingualism, 2024
As a former treaty port and a current Special Economic Zone (SEZ) in China, Shantou occupies unique position in China's interaction with colonialism and globalisation. Through an analysis of English translations in the linguistic landscape (LL) in Shantou, it was found that international, local and regional factors work together to shape the…
Descriptors: Self Concept, Foreign Countries, Translation, Multilingualism
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Tamayo, Ana – Sign Language Studies, 2022
This article explores current creative practices involving the representation of sign languages, sign language interpreting, sign language translation (Napier and Leeson 2016; HBB4ALL 2017; CNLSE 2017; Tamayo 2022), and sign language live translation (Tamayo 2022) in audiovisual content. To that end, a review of the concept "creative sign…
Descriptors: Sign Language, Deaf Interpreting, Translation, Creativity
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Paula Escudeiro; Márcia Campos Gouveia; Nuno Escudeiro – International Association for Development of the Information Society, 2022
Communicating in languages other than one's mother language is a demanding task. Even when mastering basic skills in a foreign language, communication is challenging unless you are a frequent user. The vocabulary and grammar rules tend naturally to be forgotten over time. This is even more critical when distinct channels are used by one's mother…
Descriptors: Interpersonal Communication, Translation, Telecommunications, Handheld Devices
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Messina Dahlberg, Giulia; Bagga-Gupta, Sangeeta – Deafness & Education International, 2019
In recent decades, a growing body of scholarship has recognised the inappropriateness of conceptualising and representing communicative practices in terms of essentialized codes where different named language-varieties and modalities mutually exclude one another. At the same time, making visible complex practices has resulted in methodologies and…
Descriptors: Deafness, Bilingual Education, Code Switching (Language), Translation
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Pairote Bennui – Indonesian Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics, 2024
Koh Lipe, Satun is a famous tourist destination along the Andaman Sea, Southern Thailand where linguistic landscape is structured mainly in English. Monolingual, bilingual, and multilingual signage in this island displays distinctiveness of linguistic elements and linguistic diversity manifested in a variety of English lexicons. Thus, this study…
Descriptors: English (Second Language), Second Language Learning, Second Language Instruction, Multilingualism
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Tuna, Didem; Çelik, Begüm – Journal of Language and Linguistic Studies, 2021
In "The Light of Day," Eric Ambler creates a dysphoric Istanbul through the opposition of East and West. However, its Turkish translation "Gün Isigi" by Adnan Semih Yazicioglu tends to create a very different narrative by transforming signs related to Istanbul and some Orientalist clichés. In this study, the image of the East…
Descriptors: Turkish, Translation, Authors, Signs
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Okyayuz, Ayse Sirin – Journal of Language and Linguistic Studies, 2021
In the 21st century, providing accessibility for all to all products and platforms including cultural and literary products is one of the most important fields of study embraced in translation and interpreting studies, media accessibility studies and others. With governments and international organs like the UN and EU working towards full…
Descriptors: Foreign Countries, Turkish, Deafness, Hearing Impairments
Indiana Department of Education, 2024
The Indiana Department of Education's (IDOE's) Accessibility and Accommodations Information for Statewide Assessments is intended for school-level personnel and decision-making teams as they prepare for and implement Indiana statewide assessments. Information is provided for school personnel as a reference to inform guidance on universal features,…
Descriptors: Standardized Tests, Testing Accommodations, Computer Assisted Testing, Students with Disabilities
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Mohebbi, Ahmadreza; Firoozkohi, A. H. – International Journal of Multilingualism, 2021
The present paper examined the errors occurring in the use of English in the linguistic landscape of Tehran, the capital of Iran. To this end, a total of 400 bilingual (Persian and English) and multilingual signs (Persian, English and Arabic) were culled from the landscape of the city in a course of eighteen months. Having analysed all the signs,…
Descriptors: Language Usage, Multilingualism, Native Language, Indo European Languages
Previous Page | Next Page »
Pages: 1  |  2