NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Publication Date
In 20260
Since 20250
Since 2022 (last 5 years)0
Since 2017 (last 10 years)5
Since 2007 (last 20 years)6
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Showing all 9 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Oliver, Rhonda; Wigglesworth, Gillian; Angelo, Denise; Steele, Carly – Language Teaching Research, 2021
With a focus on Australian Aboriginal students, in this article we argue that translanguaging provides a useful resource for multilingual learners. We point out that although translanguaging is a relatively recent term, in Indigenous Australia is has been used consistently throughout the ages as people from different languages communicated with…
Descriptors: Code Switching (Language), Indigenous Populations, Standard Spoken Usage, Teaching Methods
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Wigglesworth, Gillian – TESOL in Context, 2020
Indigenous children living in the more remote areas of Australia where Indigenous languages continue to be spoken often come to school with only minimal knowledge of English, but they may speak two or more local languages. Others come to school speaking either a creole, or Aboriginal English, non-standard varieties which may sound similar to…
Descriptors: Foreign Countries, Indigenous Populations, Code Switching (Language), Rural Areas
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Webb, Gwendalyn L.; Williams, Cori J. – Journal of Early Childhood Research, 2018
Australian Aboriginal children, in general, lag behind their mainstream peers in measures of literacy. This article discusses some of the complex and interconnected factors that impact Aboriginal children's early language and literacy development. Poor health and historically negative socio-political factors are known influences on Aboriginal…
Descriptors: Foreign Countries, Indigenous Populations, Teacher Student Relationship, Oral Language
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Gwee, Susan; Saravanan, Vanithamani – International Journal of Multilingualism, 2018
Research literature has shown that teachers code-switched to a language which is not the medium of instruction to help students understand subject matter and establish interpersonal relations with them. However, little is known about the extent to which teachers code-switch in content subject classrooms compared to language classrooms. Using…
Descriptors: Code Switching (Language), Grade 5, Language of Instruction, Student Diversity
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Oliver, Rhonda; Nguyen, Bich – Canadian Modern Language Review, 2017
In this study, we explore how Aboriginal multilingual speakers use technology-enhanced environments, specifically Facebook, for their translanguaging practices. Using data collected from Facebook posts written by seven Aboriginal youth over a period of 18 months, we investigate how the participants move between Aboriginal English (AE) and Standard…
Descriptors: Foreign Countries, Code Switching (Language), Social Media, Indigenous Populations
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Lewthwaite, Brian; Osborne, Barry; Lloyd, Natalie; Llewellyn, Linda; Boon, Helen; Webber, Tammi; Laffin, Gail; Kemp, Codie; Day, Cathy; Wills, Jennifer; Harrison, Megan – Australian Journal of Teacher Education, 2015
This study presents the outcomes of the first phase of a three phase research initiative which begins by identifying through the voices of Aboriginal students and community members the teaching practices that influence Aboriginal student engagement and learning. The study occurs within the Diocese of Townsville Catholic Education schools in North…
Descriptors: Indigenous Populations, Teacher Characteristics, Teacher Effectiveness, Teaching Methods
McCormick, Kay – 1988
A study investigated how and why code switching and mixing occurs between English and Afrikaans in a region of South Africa. In District Six, non-standard Afrikaans seems to be a mixed code, and it is unclear whether non-standard English is a mixed code. Consequently, it is unclear when codes are being switched or mixed. The analysis looks at…
Descriptors: Afrikaans, Code Switching (Language), Comparative Analysis, Diachronic Linguistics
Beh, Yolanda – RELC Journal: A Journal of Language Teaching and Research in Southeast Asia, 1990
Summaries of eight language-related research projects are presented from Brunei Darussalam, Indonesia, Malaysia, and Singapore. Topics include children's reading, nonstandard spoken Indonesian, English speech act performance, classroom verbal interaction, journal writing, and listening comprehension. (LB)
Descriptors: Children, Classroom Communication, Code Switching (Language), English
Peer reviewed Peer reviewed
Abd-el-Jawad, H. R. – Language in Society, 1987
Sociolinguistic studies of spoken Arabic show at least three varieties at different levels of prestige: (1) Modern Standard Arabic (MSA); (2) regional standard with local prestige; and (3) vernacular varieties. The social function of the local prestigious nonstandard features can override the influence of the prestige of MSA. (Author/LMO)
Descriptors: Arabic, Bidialectalism, Code Switching (Language), Comparative Analysis