NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Showing 1 to 15 of 16 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Mariana Orozco-Jutorán – Interpreter and Translator Trainer, 2024
Translating legal culture-bound terms is one of the difficulties facing any legal translator due to asymmetries between national legal systems. To train trainees to deal with these terms, strategic and intercultural competences must be developed. This article focuses on how to pedagogically address the varying degrees of incongruity that may arise…
Descriptors: Translation, Laws, Training, Trainees
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Akinjide Famoyegun; Giang T. Pham; Lisa M. Bedore; Elizabeth D. Peña – Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 2025
Purpose: This study compared English grammatical performance of bilingual school-age children who spoke either Spanish or Vietnamese at home, focusing on their first-language influence on the acquisition of 13 English grammatical forms. Method: Scores from 30 children on a cloze task were analyzed for accuracy, developmental patterns, and error…
Descriptors: Morphology (Languages), Syntax, Accuracy, Grammar
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Köksal, Onur; Yürük, Nurcihan – International Journal of Curriculum and Instruction, 2020
Translation/interpretation has always been central to intercultural communication. Lack of knowledge of another culture may cause confusion, misunderstanding or even offense during communication process and it also makes the conclusion of international or bilateral agreements difficult or impossible. To the extent that without communication there…
Descriptors: Translation, Intercultural Communication, Language Processing, Role
Francisco J. Álvarez-Gil, Editor; Elena Quintana-Toledo, Editor; Margarita Esther Sánchez Cuervo, Editor – Peter Lang Publishing Group, 2025
This volume brings together studies which represent current perspectives on second language learning and teaching in relation to language and culture in intercultural contexts. The authors reflect on and analyse a variety of topics such as the significance of recognizing and valuing heritage speakers in intercultural contexts, the role of…
Descriptors: Second Language Learning, Second Language Instruction, Teaching Methods, Heritage Education
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Connolly, Andrew John – GIST Education and Learning Research Journal, 2020
Adjective- noun order errors are a common occurrence throughout all levels of English language students. Based on professional experiences, existing literature and revisiting what some may consider archaic methodologies, this reflective article aims to analyse adjective-noun order errors among Colombian learners of English, understand why it…
Descriptors: Nouns, Form Classes (Languages), English (Second Language), Second Language Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Eslami, Zohreh; Moody, Stephanie; Pashmforoosh, Roya – TESL-EJ, 2019
The growth of English worldwide has brought about myriad variations of the language, but many teachers in the United States are still relatively unfamiliar with these World Englishes (WE). Pre-service teachers must be made aware of the legitimacy of WE to become culturally responsive educators. We will describe six different activities designed to…
Descriptors: Preservice Teachers, Teaching Methods, Language Variation, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Qiannan, Ma – English Language Teaching, 2012
Because of the increasing international image of China, the translation of public signs in city has become the very important issue. From the point of view of cross-cultural communication, the public signs have crucial influence on the image of the city, even for the whole China. However, there exist many translation errors of the public signs in…
Descriptors: Foreign Countries, Translation, Error Analysis (Language), Error Patterns
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Zhao, Changhua – English Language Teaching, 2013
In Inner Mongolia, those Mongolian students face lots of difficulties in learning English. Especially the English translation ability of Mongolian students is a weak point. It is worth to think a problem that how to let our students use the English freely on a certain foundation. This article investigates the problems of Mongolian English learners…
Descriptors: Foreign Countries, English (Second Language), Second Language Learning, Translation
McCoy, Leah P., Ed. – Online Submission, 2011
This document presents the proceedings of 16th Annual Research Forum held June 15, 2011, at Wake Forest University in Winston-Salem, North Carolina. Included herein are the following 25 action research papers: (1) The Effects of Prompted Math Journaling on Algebra 1 Students' Achievement and Attitudes (Heidi I. Arnold); (2) Group Work and Attitude…
Descriptors: United States History, Listening Comprehension, Photography, Current Events
Peer reviewed Peer reviewed
Cardy, Michael – Canadian Modern Language Review, 1987
A collection of gross errors in language usage can be used effectively for classroom practice in error analysis and can increase students' understanding of the conceptual and functional frameworks of language use by appealing to their sense of humor. (MSE)
Descriptors: Classroom Techniques, Communication Problems, Cultural Awareness, Discourse Analysis
Crandall, Jo Ann; And Others – 1981
This guide deals with the subject in two parts: (1) background materials, and (2) classroom activities for teaching English to Spanish speakers. The first part discusses the general characteristics of the Spanish-speaking population in the United States, with particular attention to the diversity among them, some group profiles, and dialects and…
Descriptors: Bilingualism, Children, Class Activities, Contrastive Linguistics
Rosenhouse, Judith – IRAL, 1989
Examines the usefulness of the interdisciplinary research approach in the study of Arabic linguistics, using native Arabic speakers' written translations of English text into Arabic. The analysis method adapted models of discourse analysis to reflect micro-level and macro-level mistranslations in students' papers. (25 references) (Author/OD)
Descriptors: Applied Linguistics, Arabic, Comparative Analysis, Cultural Awareness
Centre de Recherches et d'Applications Pedagogiques en Langues, Nancy (France). – 1990
This issue of an annual publication on second language teaching contains nine articles. All but one of the these is written in French; each paper, however, is preceded by an English-language abstract. The articles are as follows: "Des cultures, des pubs" ("Cultures, Advertising") (Sophie Bailly, Isabelle Tolle);…
Descriptors: Architectural Education, Child Language, Cross Cultural Training, Cultural Awareness
Liu, Dilin – 1994
This study explores the concept of deep-structure sociocultural transfer and its impact on second language learning. It reviews three case studies of Chinese students in the United States, describing how the students allowed their native sociocultural values and beliefs to dominate their communications with Americans, even though they had resided…
Descriptors: Case Studies, Chinese Culture, College Students, Cross Cultural Studies
Blankoff, Jean, Ed.; And Others – 1986
Papers from the Proceedings of the 17th meeting of the AIMAV (Association internationale pour le developpement de la communication interculturelle) are collected in this volume. Conference papers appear either in English, in French, or in Russian. For purposes of this abstract, all titles below have been translated into English. The…
Descriptors: College Students, Communicative Competence (Languages), Comparative Analysis, Cultural Awareness
Previous Page | Next Page »
Pages: 1  |  2