Descriptor
Deep Structure | 5 |
Transformational Generative… | 5 |
Linguistic Theory | 4 |
Surface Structure | 3 |
Syntax | 3 |
Language Instruction | 2 |
Semantics | 2 |
Sentence Structure | 2 |
Translation | 2 |
Verbs | 2 |
Adverbs | 1 |
More ▼ |
Source
International Review of… | 5 |
Publication Type
Education Level
Audience
Location
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating

Foster, David William – International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 1970
This article attempts to justify the surface presence of English split infinitives in terms of the deep structure of the language posited by current transformation theory." (FWB)
Descriptors: Adverbs, Deep Structure, English, Grammar

Grannis, O. C. – International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 1975
Descriptors: Deep Structure, Linguistic Theory, Semantics, Sentence Structure

Lee, D. A. – International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 1975
A comparison is made of two different approaches to the treatment of modals in the framework of a transformational grammar--that of Seuren, who analyzes modals as "operators," and that of the generative semanticists who take them to be "higher verbs." Implications for language teaching are discussed. (Author/RM)
Descriptors: Deep Structure, Language Instruction, Linguistic Theory, Semantics

Bouton, Lawrence F. – International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 1976
Challenges the notion that linguistic units which are equivalent from the point of view of being translated with ease from one language to another have a common deep structure. This notion is not seen as feasible in a transformational generative framework. (CLK)
Descriptors: Applied Linguistics, Contrastive Linguistics, Deep Structure, Descriptive Linguistics

Walmsley, John B. – International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 1970
Attempts to apply the techniques and ideas of transformational grammar to the teaching of translation. A three-step procedure in which in the original text is reduced to based and embedded sentences, translated and reconstituted in the target language is outlined. Stylistic aspects of translation are also discussed. (FWB)
Descriptors: Deep Structure, Interference (Language), Language Instruction, Language Styles