NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Audience
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Showing all 14 results Save | Export
Kellie L. Stewart – ProQuest LLC, 2023
This qualitative study examined how sign language interpreters make decisions regarding whether to accept or decline an interpreting assignment. This ethical decision holds the potential for a successful or unsuccessful interpreted interaction which can harm deaf consumers. This study is the first to examine this topic. Thus, the Literature Review…
Descriptors: Sign Language, Deaf Interpreting, Decision Making, Ethics
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Tamayo, Ana – Sign Language Studies, 2022
This article explores current creative practices involving the representation of sign languages, sign language interpreting, sign language translation (Napier and Leeson 2016; HBB4ALL 2017; CNLSE 2017; Tamayo 2022), and sign language live translation (Tamayo 2022) in audiovisual content. To that end, a review of the concept "creative sign…
Descriptors: Sign Language, Deaf Interpreting, Translation, Creativity
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Hsiu Tan Liu; Han Ho Hsieh; Wan Ying Lin; Jean F. Andrews; Chun Jung Liu – Deafness & Education International, 2024
Educational sign language interpreting services (SLIS) are vital for ensuring equal access to classroom information for mainstreamed deaf students. This study conducted interviews with 12 stakeholders, including deaf students and their parents, sign language interpreters, and resource room teachers, to comprehensively explore the status of…
Descriptors: Foreign Countries, Deaf Interpreting, Sign Language, Mainstreaming
Laura Jackson – ProQuest LLC, 2022
Self-assessment skills are emphasized in signed language Interpreter Education Programs (IEPs), and it is well-established that self-assessment is an essential element of a sign language interpreter's professional development, yet anecdotal evidence suggests that practicing interpreters frequently do not engage in self-assessment. This study aimed…
Descriptors: Self Evaluation (Individuals), American Sign Language, Deaf Interpreting, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ana Tamayo; Marta Iravedra – Interpreter and Translator Trainer, 2025
This article argues in favour of higher education studies in sign language (SL) related disciplines, more specifically, sign language interpreting and translation (SLIT) -- focusing on the Spanish, and Basque, academic situation and societal needs. Firstly, we offer an overview of higher education SL teaching and SLIT training in Europe and Spain.…
Descriptors: Sign Language, Deaf Interpreting, Translation, Spanish
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Campbell McDermid – Interpreter and Translator Trainer, 2025
With the advent of online learning, instructors are challenged to engage with students in asynchronous learning environments. This study explored Perusall, a social annotation tool (SAT), in an undergraduate introductory course in sign language interpreting. Despite the growing popularity of SATs, their impact on sign language interpreter…
Descriptors: Translation, Computer Software, Computational Linguistics, Reading Rate
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Green, Jennifer; Hodge, Gabrielle; Kelly, Barbara F. – Language Documentation & Conservation, 2022
In this article, we provide an overview of the last twenty years of research on Indigenous sign languages, deaf community sign languages, co-speech gesture, and multimodal communication in the Australian context. From a global perspective, research on sign languages and on the gestures that normally accompany speech has been used as the basis for…
Descriptors: Deafness, Indigenous Populations, Sign Language, Nonverbal Communication
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Okyayuz, Ayse Sirin – Journal of Language and Linguistic Studies, 2021
In the 21st century, providing accessibility for all to all products and platforms including cultural and literary products is one of the most important fields of study embraced in translation and interpreting studies, media accessibility studies and others. With governments and international organs like the UN and EU working towards full…
Descriptors: Foreign Countries, Turkish, Deafness, Hearing Impairments
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Compton, Sarah – Journal of Language, Identity, and Education, 2020
This paper examines the ways in which parents of multilingual deaf children (are able to) participate in annual individualized education plan (IEP) meetings mediated by both signed and spoken language interpreters. Data are drawn from an ethnographic, discourse-analytic study conducted in a U.S. school district and informed by the ethnography of…
Descriptors: Multilingualism, Deafness, Individualized Education Programs, Ethnography
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Nicodemus, Brenda; Emmorey, Karen – Bilingualism: Language and Cognition, 2013
Spoken language (unimodal) interpreters often prefer to interpret from their non-dominant language (L2) into their native language (L1). Anecdotally, signed language (bimodal) interpreters express the opposite bias, preferring to interpret from L1 (spoken language) into L2 (signed language). We conducted a large survey study ("N" =…
Descriptors: Deaf Interpreting, Sign Language, Native Language, Second Languages
Christensen, Laurene L.; Albus, Debra A.; Liu, Kristin K.; Thurlow, Martha L.; Kincaid, Aleksis – National Center on Educational Outcomes, 2013
English language learners (ELLs) with disabilities are required to participate in all state and district assessments similar to their peers without disabilities. This includes assessments used for the Elementary and Secondary Education Act (ESEA) Title I accountability purposes for demonstrating proficiency in academic content, assessments used…
Descriptors: English Language Learners, State Policy, Disabilities, Student Participation
Peer reviewed Peer reviewed
Siple, Linda A. – Sign Language Studies, 1993
Twenty master Sign Language interpreters transliterated monologue containing normal speech pausing and then transliterated same passage with inappropriate pausing and reduced intonation. When transliterating, interpreters render source message pauses with visible signals. Interpreters render different kinds of auditory pauses with different kinds…
Descriptors: Deaf Interpreting, Eye Fixations, Eye Movements, Interpreters
Peer reviewed Peer reviewed
Tweney, Ryan D.; Hoemann, Harry W. – Sign Language Studies, 1973
Research supported by a grant from the National Institutes of Health. (DD)
Descriptors: Bibliographies, Body Language, Communication (Thought Transfer), Deaf Interpreting
Clapper, Ann T.; Morse, Amanda B.; Thurlow, Martha L.; Thompson, Sandra J. – National Center on Educational Outcomes, University of Minnesota, 2006
This manual offers states a tool to assist in the development or enhancement of guidelines for access assistants. Whether a state already has guidelines or is just in the process of establishing them, this manual will provide structure to the process and many examples of criteria already included by states. This manual was developed to accompany…
Descriptors: Guides, Sign Language, Deaf Interpreting, Reading Comprehension