Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 172 |
| Since 2022 (last 5 years) | 887 |
| Since 2017 (last 10 years) | 1724 |
| Since 2007 (last 20 years) | 2334 |
Descriptor
| Code Switching (Language) | 3082 |
| Second Language Learning | 1526 |
| Language Usage | 1475 |
| Foreign Countries | 1452 |
| English (Second Language) | 1435 |
| Bilingualism | 1160 |
| Teaching Methods | 883 |
| Multilingualism | 813 |
| Second Language Instruction | 788 |
| Native Language | 720 |
| Spanish | 522 |
| More ▼ | |
Source
Author
| Wei, Li | 16 |
| García, Ofelia | 15 |
| Lin, Angel M. Y. | 12 |
| Genesee, Fred | 11 |
| Gort, Mileidis | 9 |
| Gorter, Durk | 9 |
| Myers-Scotton, Carol | 9 |
| Baker, Colin | 8 |
| Cenoz, Jasone | 8 |
| Poplack, Shana | 8 |
| Dewaele, Jean-Marc | 7 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Audience
| Teachers | 64 |
| Practitioners | 35 |
| Researchers | 21 |
| Students | 16 |
| Parents | 8 |
| Administrators | 5 |
| Policymakers | 3 |
| Community | 1 |
| Media Staff | 1 |
Location
| China | 105 |
| South Africa | 104 |
| Australia | 82 |
| Canada | 80 |
| Hong Kong | 65 |
| Texas | 59 |
| Spain | 54 |
| California | 48 |
| Sweden | 47 |
| Germany | 44 |
| United States | 44 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
| No Child Left Behind Act 2001 | 3 |
| Bilingual Education Act 1968 | 2 |
| Deferred Action for Childhood… | 2 |
| Every Student Succeeds Act… | 2 |
| Head Start | 2 |
| Brown v Board of Education | 1 |
| Elementary and Secondary… | 1 |
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
| Meets WWC Standards without Reservations | 1 |
| Meets WWC Standards with or without Reservations | 1 |
Peer reviewedFrancis, Norbert; Gomez, Pablo Rogelio Navarrete – Language, Culture and Curriculum, 2003
This study on code-mixing focuses on the influence of Spanish in Nahuatl discourse as revealed in narratives produced by adults and children. Results indicate differences in frequency of content word embedded language (Spanish), lexical items across grade level (for children), grade level attained (for adults), and correlations (for children)…
Descriptors: Code Switching (Language), Discourse Analysis, Metalinguistics, Second Language Instruction
Peer reviewedMurshad, Abdul-Hayee – Reading: Literacy and Language, 2002
Explores children's views and perspectives on their use of first and second languages at home and at school. Suggests that language use is dependent on purpose. Notes that bilingual children's use of their first and second language depends on which language best serves a particular function. (SG)
Descriptors: Bilingual Students, Code Switching (Language), Educational Research, English (Second Language)
Peer reviewedRomero, Mary – Language Problems and Language Planning, 1988
Explores the relationship between Spanish language use and ethnic identity through analysis of discourse among a Chicano family whose members had differing proficiencies in Spanish and/or English. Such factors as interaction in Anglo-dominated settings, conversational techniques, linguistic competence, and language attitudes appeared to influence…
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), Discourse Analysis, English
Peer reviewedBokamba, Eyamba G. – World Englishes, 1989
Provides a critical review of the syntactic study of code mixing, discussing data drawn from African and South Asian languages, and focuses particular attention on the syntactic constraints paradigm. An examination of seven major surface constraints, deemed to have universal applicability, shows that none of these constraints is universal. (53…
Descriptors: African Languages, Bilingualism, Code Switching (Language), Descriptive Linguistics
Peer reviewedKamwangamalu, Nkonko Mudipanu – World Englishes, 1989
Demonstrates code mixing as a cross-cultural phenomenon and mark of modernization. Three points are considered: the functional uses of code mixing, attitudes toward code mixing, and language change as a result of code mixing. (27 references) (Author/OD)
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), Discourse Analysis, Language Attitudes
Peer reviewedStavans, Anat – Language, Culture and Curriculum, 1992
Examines switches produced in spontaneous speech over a period of 15 months by 2 trilingual children acquiring Hebrew, Spanish, and English. The switches were analyzed both grammatically and according to specific sociolinguistic features. (seven references) (VWL)
Descriptors: Code Switching (Language), French, Grammar, Hebrew
Peer reviewedOskaar, Els – International Journal of Applied Linguistics, 1992
This study demonstrates that communication in multilingual settings demands more than the knowledge of several languages. The paper further elucidates multilingualism and multiculturalism, interactional competence, models of multilingual communicative behavior, and sources of misunderstanding in intercultural communication and presents cultureme…
Descriptors: Code Switching (Language), Communication Problems, Cultural Differences, Cultural Pluralism
Peer reviewedGysels, Marjolein – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1992
The motives for the integration of French elements into Lubumbashi Swahili are investigated. Based on an analysis of three different texts, it is argued that the mixing process is carefully regulated and controlled to serve several communicative functions. (18 references) (Author/LB)
Descriptors: Code Switching (Language), Foreign Countries, French, Language Usage
Peer reviewedLu, Jung-Ying – World Englishes, 1991
Code-switching (CS) patterns of bilingual English-Mandarin speakers underwent structural and functional analysis to reveal the interrelationship between form and function in bilingual CS discourse. Results indicate that certain syntactic forms are utilized to express certain functions in CS discourse and that interlocutor participation helps…
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), English, Language Patterns
Peer reviewedLubell, Stephen – Visible Language, 1993
Discusses unique characteristics of Hebrew language and writing system in relation to a long historical tradition of bilingual texts. Explores present-day strategies of typesetting and translation and analyzes the "invisible" effects of Hebrew lexical and syntactic patterns on English speakers. Posits a blocking mechanism allowing the monolingual…
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), Communication Research, Diachronic Linguistics
Peer reviewedWrenn, Phyllis – Visible Language, 1993
Finds in the "Lettres" (1895-98) of Marichette (a Franco-Acadian woman) graphic evidence of the effects of language contact with the socially and economically dominant English on her Franco-Acadian dialect. Explores her penchant for code-switching and relates this aspect of the writer's style to her political commentary. (SR)
Descriptors: Biculturalism, Bilingualism, Code Switching (Language), Communication Research
Peer reviewedSetati, Mamokgethi – For the Learning of Mathematics, 1998
Investigates the different ways in which a multilingual senior primary mathematics teacher uses code-switching when teaching mathematics to second-language learners who share the first language of the instructor. Contains 20 references. (ASK)
Descriptors: Code Switching (Language), Elementary Secondary Education, Mathematics Education, Mathematics Instruction
Peer reviewedWright, Richard L. – Journal of Negro Education, 1998
Undertakes a critical language analysis of the Oakland Unified School District's 1996 resolution on Ebonics, focusing on the form, content, and function of the resolution's explicit text semantics as distinct from the public statements made about it. Discusses how the resolution frames Ebonics as a non-English-related system. (Author/SLD)
Descriptors: Black Dialects, Black Students, Code Switching (Language), Elementary Secondary Education
Peer reviewedNicoladis, Elena; Genesee, Fred – International Journal of Bilingualism, 1998
Discusses explanations regarding bilingual children's codemixing, including that it is influenced by the particular discourse strategies parents use in conversation with their children. Five French-English bilingual families in Montreal were examined for parental style of response, children's rates of codemixing, and effects of responses on…
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), Discourse Analysis, English
Peer reviewedTurpin, Danielle – International Journal of Bilingualism, 1998
Categorization of lone lexical items from one language embedded in another is often difficult due to their ambiguous status as either loanwords or codeswitches. Following variationist principles, a comparative method is used to disambiguate lone English-origin nouns in Acadian-French discourse. (Author/VWL)
Descriptors: Ambiguity, Bilingualism, Code Switching (Language), Comparative Analysis


