Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 1 |
| Since 2022 (last 5 years) | 3 |
| Since 2017 (last 10 years) | 6 |
| Since 2007 (last 20 years) | 10 |
Descriptor
Source
Author
Publication Type
| Journal Articles | 12 |
| Reports - Research | 6 |
| Reports - Descriptive | 4 |
| Books | 2 |
| Collected Works - General | 2 |
| Information Analyses | 1 |
| Reports - Evaluative | 1 |
Education Level
| Elementary Education | 2 |
| Elementary Secondary Education | 2 |
| Secondary Education | 2 |
| Grade 4 | 1 |
| Higher Education | 1 |
| Intermediate Grades | 1 |
| Postsecondary Education | 1 |
| Preschool Education | 1 |
Audience
Location
| Malta | 14 |
| Australia | 2 |
| Bangladesh | 1 |
| Botswana | 1 |
| Brazil | 1 |
| Burundi | 1 |
| California | 1 |
| Canada | 1 |
| France | 1 |
| Hong Kong | 1 |
| Japan | 1 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Marie Therese Farrugia – For the Learning of Mathematics, 2025
Mathematics education in post-colonial Malta is experienced bilingually by teachers and students. I was recently involved in the publication of a bilingual (English / Maltese) glossary of mathematics terms relevant to early childhood and elementary classes. Work on the glossary involved compiling already existing Maltese mathematics terms and also…
Descriptors: Foreign Countries, Bilingualism, English (Second Language), Semitic Languages
Farrugia, Marie Thérèse – Teachers College Record, 2022
Context: The island of Malta is a former British colony, and to this day, education continues to be accessed bilingually. For mathematics education, Maltese and English are used for verbal interaction, with subject-specific words tending to be retained in English. Written mathematics texts are in English, including textbooks, worksheets, digital…
Descriptors: Foreign Countries, Bilingual Education, Language of Instruction, Semitic Languages
Camenzuli, Rebecca; Lundberg, Adrian; Gauci, Phyllisienne – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2023
Traditionally bilingual Maltese school populations are increasingly linguistically diverse, due to intensified migration flows. To shed light on central issues to be addressed by policy makers, school administrators, researchers and teacher trainers, collective beliefs of Maltese primary school teachers regarding their conceptual understanding and…
Descriptors: Bilingualism, Teacher Attitudes, Elementary School Teachers, Immigration
Mifsud, Charles L.; Vella, Lara Ann – Language, Culture and Curriculum, 2018
This article contributes to the limited research on teacher agency in early bilingual development and education. Through classroom observations and interviews, we examined the differential degrees of agency of two preschool teachers in Malta as they mediated languages in their bilingual classrooms. The teachers' background and language beliefs,…
Descriptors: Bilingual Education, Language Attitudes, Bilingualism, Preschool Teachers
Mifsud, Jordan; Farrugia, Josette – Curriculum Journal, 2017
The Maltese National Minimum Curriculum published in 1999 sought to strengthen bilingualism by reinforcing the practice of teaching and assessing some subjects in English and others in Maltese. It also pointed out that code-switching should only be used in cases of severe pedagogical difficulties. As a new National Curriculum Framework was being…
Descriptors: Foreign Countries, Language of Instruction, Language Usage, Bilingual Education
Camilleri Grima, Antoinette – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2013
This article offers a review of some of the major issues of bilingualism in education in Malta. It starts by contextualising the current situation in a historical perspective. From the macro-perspective it then moves to a micro-perspective to illustrate how, in practice, Maltese and English are used as a bilingual medium of instruction across…
Descriptors: Bilingualism, Foreign Countries, Educational History, English
Farrugia, Marie Therese – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2013
In Malta, mathematics is often taught through code-switching between Maltese and English, mainly due to the use of textbooks published in the UK. The mixing of the languages has been a source of discussion for several years, with some educators accepting the mixed pattern, and others arguing in favour of using English alone. Furthermore, the…
Descriptors: Mathematics Instruction, Language of Instruction, Code Switching (Language), Foreign Countries
Gauci, Hertian; Camilleri Grima, Antoinette – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2013
This article addresses the issue of teacher codeswitching in the teaching of Italian in Malta. The analysis of teacher codeswitching shows that the learners' first language (L1), Maltese, is used as a pedagogical tool to enhance language learning. Teachers frequently resort to Maltese to provide more learner-friendly explanations of grammatical…
Descriptors: Italian, Foreign Countries, Code Switching (Language), Interviews
Anderson, Vivienne, Ed.; Johnson, Henry, Ed. – Routledge, Taylor & Francis Group, 2019
This multidisciplinary collection examines the connections between education, migration and translation across school and higher education sectors, and a broad range of socio-geographical contexts. Organised around the themes of knowledge, language, mobility, and practice, it brings together studies from around the world to offer a timely critique…
Descriptors: Immigration, Interdisciplinary Approach, Elementary Secondary Education, Higher Education
Farrugia, Marie Therese – For the Learning of Mathematics, 2009
Classroom mathematics in Malta is generally communicated through code-switching between the national language Maltese and the country's second language English. This is because not all mathematical words have Maltese equivalents and furthermore, mathematics textbooks are UK publications. I consider the language used for spoken communication and…
Descriptors: Verbal Communication, Textbooks, Official Languages, Foreign Countries
Peer reviewedGrima, Antoinette Camilleri – Mediterranean Journal of Educational Studies, 2001
Examines the relationship between language use in Maltese bilingual classrooms and societal contexts within which the classrooms are embedded, explaining that the use of Maltese and English for instruction reflects the functions of each language in society. Discusses code switching and terminology switching and explains how the discursive and…
Descriptors: Bilingual Education, Bilingual Students, Bilingualism, Code Switching (Language)
Camilleri, Antoinette – Edinburgh Working Papers in Linguistics, 1991
Maltese and English are used as media of instruction across the curriculum in Maltese schools. It has been observed that both languages are normally used within any one lesson and, as is here illustrated by a continuum of crosslinguistic influence, they are mixed in complex ways. As within Maltese society at large, a new variety called Mixed…
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), English, Foreign Countries
Peer reviewedCamilleri, Antoinette – Linguistics and Education, 1996
Examines language practices in secondary classrooms in Malta, showing how teachers and students switch between Maltese and English to construct knowledge, interact with monolingual English texts, and interrelate. The article places these practices against the island's historical and social background to reveal that teachers use English to appear…
Descriptors: Bilingualism, Class Activities, Classroom Communication, Code Switching (Language)
Heller, Monica, Ed.; Martin-Jones, Marilyn, Ed. – 2001
Chapters in this volume include the following: "Co-Constructing School Safetime: Safetalk Practices in Peruvian and South African Classrooms" (Nancy H. Hornberger, J. Keith Chick); "Codeswitching and Collusion: Classroom Interaction in Botswana Primary Schools" (Jo Arthur); "Language and Educational Inequality in Primary…
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), Cultural Maintenance, Educational Policy

Direct link
