Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 0 |
| Since 2022 (last 5 years) | 2 |
| Since 2017 (last 10 years) | 3 |
| Since 2007 (last 20 years) | 3 |
Descriptor
| Foreign Countries | 3 |
| Language Planning | 3 |
| Language Usage | 3 |
| Signs | 3 |
| Indonesian Languages | 2 |
| Language Attitudes | 2 |
| Multilingualism | 2 |
| Retailing | 2 |
| Air Transportation | 1 |
| Arabic | 1 |
| Asians | 1 |
| More ▼ | |
Author
| Coluzzi, Paolo | 1 |
| Huebner, Thom | 1 |
| Patricia Nora Riget | 1 |
| Techasan, Sethawut | 1 |
| Wai Sheng Woo | 1 |
| Wu, Hongmei | 1 |
Publication Type
| Journal Articles | 3 |
| Reports - Research | 3 |
| Tests/Questionnaires | 3 |
Education Level
| Higher Education | 1 |
| Postsecondary Education | 1 |
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Wai Sheng Woo; Patricia Nora Riget – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2022
This article presents the results of a small-scale study on the linguistic landscape in the two terminals of the Kuala Lumpur International Airport. Thirty-one digital photos of non-identical signs out of a total of 368 'top-down' signs identified in the public space were collected, and questionnaires were administered to airport users to gauge…
Descriptors: Second Languages, Multilingualism, Arabic, Chinese
Wu, Hongmei; Techasan, Sethawut; Huebner, Thom – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2020
Chinatowns around the world have been much studied in the linguistic landscape literature. The bulk of this research has focused on Western enclaves resulting from the Chinese diaspora of the Nineteenth Century, which share certain semiotic characteristics and histories. Less research has been conducted on Chinatowns in the East or on newly…
Descriptors: Signs, Language Planning, Semiotics, Neighborhoods
Coluzzi, Paolo – International Journal of Multilingualism, 2022
Jawi is the orthography in which Malay has been written since the Middle Ages, when it was adapted from the Arabic script. Introduced by Muslim traders, it was adapted to Malay phonology using diacritics that modified six letters. It was used until the Roman script (Rumi) brought in by European traders and colonisers began to supplant it in the…
Descriptors: Written Language, Indonesian Languages, Muslims, Phonology

Peer reviewed
Direct link
