Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 0 |
| Since 2022 (last 5 years) | 3 |
| Since 2017 (last 10 years) | 3 |
| Since 2007 (last 20 years) | 3 |
Descriptor
Source
| L2 Journal | 3 |
Author
| Denié-Higney, Laurence | 1 |
| Klekovkina, Vera | 1 |
| Myers, Lindsy | 1 |
| Pellet, Stephanie | 1 |
| Postlewate, Laurie | 1 |
| Roesler, Layla | 1 |
Publication Type
| Journal Articles | 3 |
| Tests/Questionnaires | 3 |
| Reports - Research | 2 |
| Reports - Descriptive | 1 |
Education Level
| Higher Education | 3 |
| Postsecondary Education | 3 |
Audience
Location
| France (Paris) | 1 |
| New York (New York) | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Pellet, Stephanie; Myers, Lindsy – L2 Journal, 2022
In this article, a learner-centered pedagogical process for scaffolding a deliberate use of MT is presented with the goal of promoting student agency and personal expression. By developing awareness that translations entail contextually-sensitive options, students learn to critically assess different forms while actively engaging with translation…
Descriptors: Translation, Metalinguistics, Feedback (Response), Student Centered Learning
Klekovkina, Vera; Denié-Higney, Laurence – L2 Journal, 2022
Machine translation (MT) provides a seemingly accelerated alternative way to communicate in the target language (L2). A convenient service to the public, MT renders a potential disservice to language learners. In this pedagogically focused article, we show concrete and detailed examples of how language instructors can turn MT and other electronic…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Interdisciplinary Approach, Writing Instruction
Postlewate, Laurie; Roesler, Layla – L2 Journal, 2022
We describe here strategies inspired by translation studies and implemented in a bilingual translation class pairing two student groups of native speakers of English (from Barnard College, Columbia University) and of French (from the École Normale Supérieure, Lyon). Student e-tandems use CMC (computer mediated communication) to collaborate on the…
Descriptors: Translation, Bilingualism, Native Speakers, English

Peer reviewed
Direct link
