Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 127 |
| Since 2022 (last 5 years) | 638 |
| Since 2017 (last 10 years) | 1221 |
| Since 2007 (last 20 years) | 1605 |
Descriptor
Source
Author
| Gort, Mileidis | 9 |
| Genesee, Fred | 8 |
| Wei, Li | 8 |
| Dewaele, Jean-Marc | 7 |
| Poplack, Shana | 7 |
| Tian, Zhongfeng | 7 |
| Duarte, Joana | 6 |
| Kirsch, Claudine | 6 |
| Lau, Sunny Man Chu | 6 |
| Lin, Angel M. Y. | 6 |
| Charamba, Erasmos | 5 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Audience
| Teachers | 14 |
| Practitioners | 11 |
| Researchers | 9 |
| Administrators | 1 |
| Media Staff | 1 |
Location
| China | 86 |
| South Africa | 71 |
| Australia | 51 |
| Hong Kong | 51 |
| Canada | 48 |
| Texas | 48 |
| Spain | 40 |
| Germany | 38 |
| Indonesia | 36 |
| Sweden | 35 |
| Turkey | 34 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
| Deferred Action for Childhood… | 2 |
| Head Start | 2 |
| No Child Left Behind Act 2001 | 2 |
| Bilingual Education Act 1968 | 1 |
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
| Meets WWC Standards without Reservations | 1 |
| Meets WWC Standards with or without Reservations | 1 |
Peer reviewedGoyvaerts, Didier L.; Zembele, Tembue – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1992
Following previous reports, this paper contains additional information about the multilingual situation in the multiethnic town of Bukavu in Zaire. Focus is on codeswitching, an important characteristic of the overall dynamic picture of linguistic interaction. Myers-Scotton's markedness model is discussed. (13 references) (Author/LB)
Descriptors: Code Switching (Language), Cultural Pluralism, Data Analysis, Developing Nations
Peer reviewedCoquin-Viennot, Daniele; Coirier, Pierre – European Journal of Psychology of Education, 1992
Reports on a study of written protocols by 147 children, ages 7-14. Comparisons were made between those who were asked to debate an issue (formal discourse) and those who were asked to defend an opinion (natural discourse). Finds that older children were able to use different structures for argumentation and write longer arguments. (CFR)
Descriptors: Child Development, Code Switching (Language), Cohesion (Written Composition), Discourse Analysis
Peer reviewedAnderson, Raquel; Brice, Alejandro – Communication Disorders Quarterly, 1999
Spontaneous speech samples of a bilingual Spanish-English speaking child were collected during a period of 17 months (ages 6-8). Data revealed percentages and rank ordering of syntactic elements switched in the longitudinal language samples obtained. Specific recommendations for using code mixing in therapy for speech-language pathologists are…
Descriptors: Bilingual Students, Code Switching (Language), Error Analysis (Language), Interference (Language)
Peer reviewedAuer, Peter; Barden, Birgit; Grosskopf, Beate – Journal of Sociolinguistics, 1998
Presents results of a longitudinal study on long-term dialect accommodation in a German dialect setting. An important model of explaining which linguistic structures undergo such convergence and which do not makes use of the notion of "salience." (Author/VWL)
Descriptors: Code Switching (Language), Diachronic Linguistics, Dialect Studies, Foreign Countries
Peer reviewedMacaro, Ernesto – Modern Language Journal, 2001
Draws on a case study of six student teachers in secondary school and their codeswitching between first language and second language over the course of 14 foreign language lessons, where French was the second language and English was the first language. Describes how student teachers were exposed to theoretical positions and empirical studies on…
Descriptors: Case Studies, Code Switching (Language), Decision Making, English
Tsuda, Sanae; Lafaye, Beverley Elsom – Language and Intercultural Communication, 2005
Language contact is traditionally associated with language communities having a long and close association with a second language--through an existing official language, or extensive use of the language spoken by past colonial rulers, or both. Japan neither falls directly into these categories, nor is it considered a country with a strong…
Descriptors: Linguistic Borrowing, Official Languages, Multilingualism, Language Role
Teaching in Two Tongues: Language Alternation in Foreign Language Classrooms. Research Report No. 3.
Lin, Angel M. Y. – 1990
A study investigated language alternation (LA) between the native language (L1) and second language (L2) in the lessons of four teachers of English as a Second Language in Hong Kong secondary schools. Qualitative analysis of classroom discourse revealed that LA is often used as an effective marker of boundaries in discourse and changes in frame.…
Descriptors: Bilingualism, Classroom Communication, Code Switching (Language), Discourse Analysis
Whitcher, Anna – 1994
A study investigated the ways in which the background of six Spanish-English bilinguals has affected their attitudes toward the two languages and the transfer of skills between first and second languages, especially as it might relate to writing instruction. A review of literature looks at studies of linguistic and social aspects of the Hispanic…
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), Comparative Analysis, English (Second Language)
Edwards, Viv – 1987
Current patterns of Patois (introduced by West Indian Creoles) as used by young Jamaicans in England is presented. Forty-five British-born individuals, aged 16 to 23, whose parents were Jamaican immigrants, participated in a study structured to elicit a wide range of speech patterns. Subjects differed greatly in educational background and in…
Descriptors: Code Switching (Language), Creoles, Cultural Context, Diachronic Linguistics
Jacobson, Rodolfo – 1983
The language separation approach to bilingual teaching is compared to three kinds of language alternation approaches, "flipflopping,""concurrent translation," and the "New Concurrent Approach" (NCA). The approaches are categorized as conventional, unstructured, and structured, respectively. The effectiveness of the NCA is compared favorably to the…
Descriptors: Bilingual Education, Bilingualism, Classroom Communication, Code Switching (Language)
Adiv, Ellen – 1981
This study examines the occurrence of transfer in the simultaneous acquisition of French and Hebrew by 57 native English-speaking children in a primary grades French/Hebrew immersion program in Montreal. The study focuses on three issues: (1) whether transfer of genetically related first and second languages differs quantitatively and…
Descriptors: Code Switching (Language), Error Analysis (Language), French, Hebrew
PDF pending restorationAfendras, Evangelos A. – 1970
A unifying methodology of diffusion studies is presented treating geographical, sociological, and historical phonomena of language within the same framework. Patterns of linguistic innovation and the social and psychological motivations for such a change, both in the individual and in society, are summarized in their functions as predictors of…
Descriptors: Code Switching (Language), Diachronic Linguistics, Diffusion, Futures (of Society)
PDF pending restorationBerman, Ruth A. – 1979
Insight into processes involved in child bilingualism is provided by this account of the "primary language acquisition" (in the sense of Lamendella, 1977) of two languages, English and Hebrew, by a 4 1/2 year old subject. The child's re-entry into her first language, Hebrew, after a year spent in an all-English environment, is traced. Of central…
Descriptors: Bilingualism, Child Language, Code Switching (Language), Communicative Competence (Languages)
Peer reviewedNemer, Julie F. – Language in Society, 1987
Many personal names in Temne (a Mel language spoken in Sierra Leone) are borrowed from other languages, containing foreign sounds and sequences which are unpronounceable for Temne speakers when they appear in other words. These exceptions are treated as instances of phonological stereotyping (cases remaining resistant to assimilation processes).…
Descriptors: Anthropological Linguistics, Code Switching (Language), Developing Nations, Diachronic Linguistics
Peer reviewedStromman, Solveig – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1987
The alternating and mixed use of Swedish and Finnish and special trade slang in three relatively small firms (employing a total of 678 employees, 40 percent of whom were Swedish-speaking, 56 percent Finnish-speaking, and 4 percent bilingual) in the bilingual city of Vasa, Finland was analyzed. (CB)
Descriptors: Bilingualism, Business Communication, Code Switching (Language), Discourse Analysis

Direct link
