Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 2 |
| Since 2022 (last 5 years) | 5 |
| Since 2017 (last 10 years) | 9 |
| Since 2007 (last 20 years) | 28 |
Descriptor
| Code Switching (Language) | 35 |
| English | 35 |
| Bilingualism | 16 |
| Foreign Countries | 15 |
| Language Usage | 15 |
| Multilingualism | 11 |
| Language Research | 10 |
| Research Methodology | 7 |
| Linguistic Borrowing | 6 |
| Sociolinguistics | 6 |
| Spanish | 6 |
| More ▼ | |
Source
Author
Publication Type
| Reports - Evaluative | 35 |
| Journal Articles | 30 |
| Collected Works - General | 2 |
| Speeches/Meeting Papers | 2 |
| Books | 1 |
| Information Analyses | 1 |
| Opinion Papers | 1 |
Education Level
| Elementary Education | 2 |
| Higher Education | 2 |
| Grade 6 | 1 |
| Middle Schools | 1 |
| Postsecondary Education | 1 |
| Secondary Education | 1 |
Audience
Location
| Hong Kong | 2 |
| South Africa | 2 |
| Belgium | 1 |
| California | 1 |
| Canada | 1 |
| China | 1 |
| France | 1 |
| Ireland | 1 |
| Italy | 1 |
| Malta | 1 |
| New Zealand | 1 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Neriko Musha Doerr – Journal of Language, Identity, and Education, 2025
How do you read the word "Puke?" It depends on what language you assign to the word--Te Reo Maori or English. This article discusses this politics of "assigning language" and what epistemological and historical contexts shape that process, based on the author's ethnographic fieldwork at a secondary school in Aotearoa/New…
Descriptors: Language Usage, Malayo Polynesian Languages, English, Code Switching (Language)
Christian Faltis – NABE Journal of Research and Practice, 2024
For many Spanish speakers, Spanglish is perceived as a bastardized form of Spanish that does not count as "real" Spanish. This view rests on the assumption that there is a "real" Spanish, which operates by a set of grammatical, lexical and morphological rules such that when bilingual speakers mix into these rules elements that…
Descriptors: Spanish Speaking, Mexican Americans, Spanish, English
Barbara Hofer – Intercultural Education, 2025
In today's globalised and networked life ecologies, the language socialisation and literacy experiences of children around the globe are increasingly multilingual. Children encounter new languages early on in kindergarten and school and many children speak home languages other than the community language. Science and education have a joint…
Descriptors: Children, Multilingualism, Cognitive Development, Language Acquisition
Krause-Alzaidi, Lara-Stephanie – Critical Inquiry in Language Studies, 2023
Linguistic heterogeneity and fluidity--prominently captured in the notion of 'translanguaging'-- are starting to be seen as normative and natural. In turn, homogeneity and fixity, instantiated for example in standard languages, are becoming the 'odd-ones-out.' I challenge the dichotomy between linguistic fluidity (languaging) and fixity (named…
Descriptors: Foreign Countries, Language Usage, Writing (Composition), Elementary Education
Lee, Carmen – Applied Linguistics, 2023
This paper probes alternative meanings and processes for decolonizing English that arise from the particular geopolitical histories and identities of Hong Kong and engagement with political and translingual activism. I illustrate the positioning and tension between English, 'Kongish' (a mix of English and localized linguistic resources in Hong…
Descriptors: Foreign Countries, English, Chinese, Decolonization
Bernfeld, Tamar – Journal of College Reading and Learning, 2020
Discussions regarding the use of multicultural and multilingual texts in classrooms often focus on representation and students' right to their own language in culturally and linguistically diverse settings. Even when conversations about White privilege occur, linguistic privilege is seldom addressed. This theoretical paper focuses on the use of…
Descriptors: Multilingualism, Code Switching (Language), Social Bias, Whites
Wei, Li; Tsang, Alfred; Wong, Nick; Lok, Pedro – International Journal of Multilingualism, 2020
This paper analyses "Kongish Daily," a Facebook page that trans-scripts local news in Hong Kong into a creative and dynamic mix of Cantonese in traditional Chinese characters, Romanisation and made-up characters, simplified Chinese, pinyin, English, Hong Kong English, other phonetic symbols, emoji and other signs and images. We trace the…
Descriptors: Creativity, Code Switching (Language), Social Media, Sino Tibetan Languages
Lee-James, Ryan; Washington, Julie A. – Topics in Language Disorders, 2018
This article examines the language and cognitive skills of bidialectal and bilingual children, focusing on African American English bidialectal speakers and Spanish-English bilingual speakers. It contributes to the discussion by considering two themes in the extant literature: (1) linguistic and cognitive strengths can be found in speaking two…
Descriptors: Language Skills, Bilingualism, Children, Black Dialects
Kager, Maria – L2 Journal, 2015
Recent studies from the field of neurolinguistics and psycholinguistics suggest that bilinguals and multilinguals are in many ways fundamentally different from monolinguals, a difference that starts with a different cerebral structure for language. This difference will constitute the point of departure for my paper: If multilingual people are…
Descriptors: Neurolinguistics, Bilingual Education, Bilingual Teachers, Bilingualism
Blackledge, Adrian; Creese, Angela – International Journal of Multilingualism, 2017
This article reports communicative interactions with a focus on the body as a dimension of the semiotic repertoire. The research context is a four-year, multi-site linguistic ethnography which investigates how people communicate in superdiverse cities in the UK. In the setting of a butcher's stall in a city market we consider three interactions at…
Descriptors: Code Switching (Language), Human Body, Ethnography, Semiotics
Paquet-Gauthier, Myriam; Beaulieu, Suzie – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2016
For the past three decades, momentum has gathered in favour of a multilingual turn in second language acquisition research and teaching. "Multicompetence" has been proposed to replace "nativeness" and "monolingualism" to measure L2 learners' success. This proposed shift has not made its way into L2 teaching settings.…
Descriptors: Second Language Learning, Second Language Instruction, Multilingualism, Teaching Methods
Namba, Kazuhiko – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2012
This article investigates English-Japanese children's code-switching (CS) from the structural point of view. Muysken categorises it into three types, that is, insertion, alternation and congruent lexicalisation. Regarding insertion, using Myers-Scotton's matrix language frame (MLF) model, for example, the matrix language (ML) of a bilingual clause…
Descriptors: Psycholinguistics, Pragmatics, Bilingualism, Code Switching (Language)
Declerck, Mathieu; Koch, Iring; Philipp, Andrea M. – Bilingualism: Language and Cognition, 2012
Stimuli used in cued language switching studies typically consist of digits or pictures. However, the comparability between both stimulus types remains unclear. In the present study, we directly compared digit and picture naming in a German-English language switching experiment. Because digits represent a semantic group and contain many cognates,…
Descriptors: Semantics, Phonology, Classification, Code Switching (Language)
Camilleri Grima, Antoinette – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2013
This article offers a review of some of the major issues of bilingualism in education in Malta. It starts by contextualising the current situation in a historical perspective. From the macro-perspective it then moves to a micro-perspective to illustrate how, in practice, Maltese and English are used as a bilingual medium of instruction across…
Descriptors: Bilingualism, Foreign Countries, Educational History, English
Schaller-Schwaner, Iris – Language Learning in Higher Education, 2015
This article considers a case of local language socialization and accommodation in a multilingual community of practice: the use of English as an additional academic language for specific purposes at a bilingual Swiss university and its implications for teaching. The acronym ELF(A) is used throughout as short for English as a Lingua Franca (in…
Descriptors: English, Official Languages, Language Role, English (Second Language)

Peer reviewed
Direct link
