Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 0 |
| Since 2022 (last 5 years) | 1 |
| Since 2017 (last 10 years) | 2 |
| Since 2007 (last 20 years) | 4 |
Descriptor
Source
| English Language Teaching | 2 |
| Canadian Modern Language… | 1 |
| International Journal of… | 1 |
| Interpreter and Translator… | 1 |
Author
| Cardy, Michael | 1 |
| Köksal, Onur | 1 |
| Mariana Orozco-Jutorán | 1 |
| Qiannan, Ma | 1 |
| Yürük, Nurcihan | 1 |
| Zhao, Changhua | 1 |
Publication Type
| Journal Articles | 5 |
| Reports - Evaluative | 5 |
| Speeches/Meeting Papers | 1 |
Education Level
| Higher Education | 1 |
| Postsecondary Education | 1 |
Audience
Location
| China | 2 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Mariana Orozco-Jutorán – Interpreter and Translator Trainer, 2024
Translating legal culture-bound terms is one of the difficulties facing any legal translator due to asymmetries between national legal systems. To train trainees to deal with these terms, strategic and intercultural competences must be developed. This article focuses on how to pedagogically address the varying degrees of incongruity that may arise…
Descriptors: Translation, Laws, Training, Trainees
Köksal, Onur; Yürük, Nurcihan – International Journal of Curriculum and Instruction, 2020
Translation/interpretation has always been central to intercultural communication. Lack of knowledge of another culture may cause confusion, misunderstanding or even offense during communication process and it also makes the conclusion of international or bilateral agreements difficult or impossible. To the extent that without communication there…
Descriptors: Translation, Intercultural Communication, Language Processing, Role
Qiannan, Ma – English Language Teaching, 2012
Because of the increasing international image of China, the translation of public signs in city has become the very important issue. From the point of view of cross-cultural communication, the public signs have crucial influence on the image of the city, even for the whole China. However, there exist many translation errors of the public signs in…
Descriptors: Foreign Countries, Translation, Error Analysis (Language), Error Patterns
Zhao, Changhua – English Language Teaching, 2013
In Inner Mongolia, those Mongolian students face lots of difficulties in learning English. Especially the English translation ability of Mongolian students is a weak point. It is worth to think a problem that how to let our students use the English freely on a certain foundation. This article investigates the problems of Mongolian English learners…
Descriptors: Foreign Countries, English (Second Language), Second Language Learning, Translation
Peer reviewedCardy, Michael – Canadian Modern Language Review, 1987
A collection of gross errors in language usage can be used effectively for classroom practice in error analysis and can increase students' understanding of the conceptual and functional frameworks of language use by appealing to their sense of humor. (MSE)
Descriptors: Classroom Techniques, Communication Problems, Cultural Awareness, Discourse Analysis

Direct link
