NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing all 5 results Save | Export
Al-Jarf, Reima – Online Submission, 2022
English and Arabic have different types of collocations, i.e., groups of words that go together. This study aims to explore the difficulties that Saudi undergraduate student-translators have in translating English word + preposition collocations such as verb + preposition, noun + preposition, and adjective + preposition collocations to Arabic. A…
Descriptors: Foreign Countries, Undergraduate Students, Translation, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Farooq, Oveesa – Journal on English Language Teaching, 2019
The fact that English is an internationally intelligible language, and therefore its use in the educational institutions of most non-English speaking countries is stressed upon. This impresses upon us the need of ELT (English Language Teaching) as a second language in such countries. Same is the case with Gulf countries, especially Saudi-Arabia.…
Descriptors: English (Second Language), Second Language Instruction, Semitic Languages, Syntax
Al-Jarf, Reima – Online Submission, 2022
This study aims to: (i) describe the different meanings and contexts in which Arabic "dar" and "bayt" and English "house" and "home" expressions are used; (ii) compare "dar," "bayt," "house" and "home" expressions and give examples of expressions that are identical in…
Descriptors: Arabic, Translation, Cultural Differences, Contrastive Linguistics
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Nuruzzaman, Mohammed; Islam, A. B. M. Shafiqul; Shuchi, Israt Jahan – Advances in Language and Literary Studies, 2018
The present study investigates the writing errors of ninety Saudi non-English major undergraduate students of different proficiency levels from three faculties, who studied English as a foundation course at the English Language Center in the College of Languages &Translation at King Khalid University, Saudi Arabia in the academic year 2016-17.…
Descriptors: English (Second Language), Second Language Learning, Second Language Instruction, Nonmajors
Sado Al-Jarf, Reima – Online Submission, 2007
An error corpus of deviant SVO structure was collected from the translation projects of students majoring in translation. Syntactic, semantic, pragmatic and discoursal criteria were used to judge the deviations. Percentages of interlingual and intralingual errors, the syntactic contexts in which subjects were misplaced, the strategies used to…
Descriptors: Word Order, Error Patterns, Translation, Arabic