NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Laws, Policies, & Programs
What Works Clearinghouse Rating
Showing 1 to 15 of 123 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Maria Christina Eko Setyarini; Andrew Jocuns – Asia-Pacific Education Researcher, 2025
Adopting translanguaging as a pedagogical practice may help teachers overcome challenges existing in Indonesian EFL. However, the implementation of translanguaging pedagogy is complex. Although translanguaging often occurs spontaneously in EFL teaching practices, most educational institutions and stakeholders still perceive a monolingual approach…
Descriptors: Foreign Countries, Private Colleges, Teacher Attitudes, Beliefs
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Rui Yuan; Shuwen Liu; Zhaoxuan Wang – International Journal of Multilingualism, 2025
This study examines how a teacher educator perceives and enacts translanguaging to humanise teacher education in an online English-medium instruction (EMI) course in China. Drawing on multiple sources of data, including classroom observations and the post-course interview, the findings reveal a set of translanguaging strategies, which helped the…
Descriptors: Humanism, Teacher Education, Code Switching (Language), Online Courses
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Armando Garza Ayala – Journal of Language, Identity, and Education, 2025
Translanguaging as a pedagogical approach has disrupted traditional ways of teaching multilingual students. As such, it is common that translanguaging pedagogies are received with resistance in mainstream education, by both pre- and in-service teachers. Using a linguistic ideologies framework coupled with positioning theory and translanguaging,…
Descriptors: Code Switching (Language), Translation, Bilingualism, Language of Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Dogan Yuksel; Kenan Dikilitas; Rhian Webb; Sibel Kaya – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2025
The current study explores the discipline-based differences in terms of the relationship between English language proficiency and attitudes towards translanguaging in partial English Medium Instruction (EMI) programmes at a Turkish university. Quantitative data were collected from undergraduates in the Faculty of Engineering (n = 173) and the…
Descriptors: Language Proficiency, Language of Instruction, English (Second Language), Undergraduate Students
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Rui Yuan; Xuyan Qiu; Chuang Wang; Tiefu Zhang – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2025
Informed by a mixed methods research design, the study investigates the interrelations between students' attitudes toward English learning, English-medium instruction (EMI), and the use of their first language (i.e. code-switching) in relation to a range of biographic and contextual factors in their situated EMI programmes. The quantitative…
Descriptors: Student Attitudes, Language Attitudes, Second Language Learning, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Seyat Polat; Sarah Désirée Lange – Review of Education, 2025
The aim of this systematic review and meta-analysis is to closely examine the research on the beliefs of pre-service and in-service primary school teachers on multilingualism. A comprehensive review of published international literature was conducted based on an online search using Scopus, Web of Science, DOAJ, APA PsycINFO and ERIC using specific…
Descriptors: Elementary School Teachers, Preservice Teachers, Multilingualism, Teacher Attitudes
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Bravo-Sotelo, Karizza P.; Metila, Romylyn A. – International Journal of Multilingualism, 2023
Higher education institutions in the Philippines are directed to teach mathematics in only English or Filipino, implying that code-switching for instruction is neither promoted nor encouraged despite teachers' and students' multilingualism. This is true for other multilingual countries with English as an official language. However, literature…
Descriptors: Code Switching (Language), College Faculty, Mathematics Education, Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Atas, Ufuk – Turkish Journal of Education, 2023
Recently, translanguaging has begun challenging and replacing English-only policies in English-medium instruction (EMI) contexts, advocating that bi/multilingual learners may better internalise information in two or more languages. Within this perspective and using linguistic ethnography as the framework, this case study examines the…
Descriptors: Language Usage, English Literature, Language of Instruction, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Serikbolsyn Tastanbek – Canadian Modern Language Review, 2025
This qualitative study explores translanguaging beliefs among translingual TESOL teacher educators in connection to broader sociolinguistic realities and ideological frameworks in Qazaqstan's multilingual context. Drawing on data from semi-structured interviews with ten faculty members of two teacher education programs, the study identifies three…
Descriptors: Code Switching (Language), Multilingualism, Teacher Educators, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Rajendram, Shakina; Shi, Wenyangzi; Jun, Justine – Critical Inquiry in Language Studies, 2023
Canada is among the top three receiving countries for international students globally, and the leading sources of international students consist of countries in the Global South. Despite the multilingual reality of universities in Canada, most institutional language policies require only English or French to be used in instruction and assessment.…
Descriptors: Foreign Countries, Foreign Students, Study Abroad, Educational Policy
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
David Lasagabaster – Language Policy, 2025
South Africa immediately springs to mind as the epitome of multilingual language policies. In fact, its Constitution granted official status to 11 languages in 1996, and the Language Policy in Higher Education passed by the Ministry of Education in 2002 required universities to develop and use the indigenous official languages as academic…
Descriptors: Foreign Countries, Multilingualism, Language Planning, Student Attitudes
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ting, Y.-L. Teresa – ELT Journal, 2022
Tertiary-level English medium instruction (EMI) presents an opportunity for both EMI and science, technology, engineering and maths (STEM) pedagogies: tertiary STEM needs student-centred strategies familiar to EFL, whereas tertiary EFL can harness the innate complexity of STEM towards complex language production. With the aim of achieving coequal…
Descriptors: Higher Education, Language of Instruction, English (Second Language), STEM Education
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Talip Gülle; Yasemin Bayyurt – Language Learning in Higher Education, 2024
While translanguaging has gained significant traction as a theory of language that holds implications for educational settings with students from various language backgrounds, its viability in content assessment remains an unresolved issue. Students in English-medium instruction (EMI) programs at a private university in Türkiye participated in…
Descriptors: Foreign Countries, Private Colleges, Academic Language, Language of Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Hyejeong Ahn – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2024
The present study examines the language use of 1,333 students taking English medium instruction (EMI) courses in four elite universities in South Korea. It employs a quantitative method with qualitative comments. The study investigates three language practice issues in EMI courses, including: (i) the extent of use of English in EMI courses, (ii)…
Descriptors: Code Switching (Language), English (Second Language), Language of Instruction, Foreign Countries
Fransheska Arias Reyes; Ivanna Tavarez Vasquez; Pedro Tavárez DaCosta – Online Submission, 2025
Our country, which is today the Dominican Republic, is a Spanish speaking country due to the historical and well known fact that the then Hispaniola Island or Santo Domingo was split into two different colonies by effect of the Aranjuez Treaty (1777), held between the two Colonial Metropolis of Spain and France thus establishing the French…
Descriptors: Foreign Countries, Code Switching (Language), Higher Education, Elementary Secondary Education
Previous Page | Next Page »
Pages: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9